Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 2:5

Context
NET ©

So David sent messengers to the people of Jabesh Gilead and told them, “May you be blessed by the Lord because you have shown this kindness 1  to your lord Saul by burying him.

NIV ©

he sent messengers to the men of Jabesh Gilead to say to them, "The LORD bless you for showing this kindness to Saul your master by burying him.

NASB ©

David sent messengers to the men of Jabesh-gilead, and said to them, "May you be blessed of the LORD because you have shown this kindness to Saul your lord, and have buried him.

NLT ©

he sent them this message: "May the LORD bless you for being so loyal to your king and giving him a decent burial.

MSG ©

David sent messengers to the men of Jabesh Gilead: "GOD bless you for this--for honoring your master, Saul, with a funeral.

BBE ©

And David sent to the men of Jabesh-gilead and said to them, May the Lord give you his blessing, because you have done this kind act to Saul your lord, and have put his body to rest!

NRSV ©

David sent messengers to the people of Jabesh-gilead, and said to them, "May you be blessed by the LORD, because you showed this loyalty to Saul your lord, and buried him!

NKJV ©

So David sent messengers to the men of Jabesh Gilead, and said to them, "You are blessed of the LORD, for you have shown this kindness to your lord, to Saul, and have buried him.


KJV
And David
<01732>
sent
<07971> (8799)
messengers
<04397>
unto the men
<0582>
of Jabeshgilead
<03003> <01568>_,
and said
<0559> (8799)
unto them, Blessed
<01288> (8803)
[be] ye of the LORD
<03068>_,
that ye have shewed
<06213> (8804)
this kindness
<02617>
unto your lord
<0113>_,
[even] unto Saul
<07586>_,
and have buried
<06912> (8799)
him.
NASB ©
David
<01732>
sent
<07971>
messengers
<04397>
to the men
<0376>
of Jabesh-gilead
<03003>
<1568>, and said
<0559>
to them, "May you be blessed
<01288>
of the LORD
<03068>
because
<0834>
you have shown
<06213>
this
<02088>
kindness
<02617>
to Saul
<07586>
your lord
<0113>
, and have buried
<06912>
him.
HEBREW
wta
<0853>
wrbqtw
<06912>
lwas
<07586>
Me
<05973>
Mkynda
<0113>
Me
<05973>
hzh
<02088>
doxh
<02617>
Mtyve
<06213>
rsa
<0834>
hwhyl
<03068>
Mta
<0859>
Mykrb
<01288>
Mhyla
<0413>
rmayw
<0559>
delg
<01568>
syby
<03003>
ysna
<0376>
la
<0413>
Mykalm
<04397>
dwd
<01732>
xlsyw (2:5)
<07971>
LXXM
kai
<2532
CONJ
apesteilen
<649
V-AAI-3S
dauid {N-PRI} aggelouv
<32
N-APM
prov
<4314
PREP
touv
<3588
T-APM
hgoumenouv
<2233
V-PMPAP
iabiv {N-PRI} thv
<3588
T-GSF
galaaditidov {N-PRI} kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
autouv
<846
D-APM
euloghmenoi
<2127
V-RPPNP
umeiv
<4771
P-NP
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
oti
<3754
CONJ
pepoihkate
<4160
V-RAI-2P
to
<3588
T-ASN
eleov
<1656
N-ASN
touto
<3778
D-ASN
epi
<1909
PREP
ton
<3588
T-ASM
kurion
<2962
N-ASM
umwn
<4771
P-GP
epi
<1909
PREP
saoul
<4549
N-PRI
ton
<3588
T-ASM
criston
<5547
N-ASM
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
eyaqate
<2290
V-AAI-2P
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
iwnayan {N-PRI} ton
<3588
T-ASM
uion
<5207
N-ASM
autou
<846
D-GSM
NET © [draft] ITL
So
<07971>
David
<01732>
sent
<07971>
messengers
<04397>
to
<0413>
the people
<0376>
of Jabesh
<03003>
Gilead
<01568>
and told
<0559>
them
<0413>
, “May you be blessed
<01288>
by the Lord
<03068>
because you
<0859>
have shown
<06213>
this
<02088>
kindness
<02617>
to your lord
<0113>
Saul
<07586>
by burying
<06912>
him.
NET ©

So David sent messengers to the people of Jabesh Gilead and told them, “May you be blessed by the Lord because you have shown this kindness 1  to your lord Saul by burying him.

NET © Notes

tn Or “loyalty.”



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org