Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 18:8

Context
NET ©

The battle there was spread out over the whole area, and the forest consumed more soldiers than the sword devoured that day.

NIV ©

The battle spread out over the whole countryside, and the forest claimed more lives that day than the sword.

NASB ©

For the battle there was spread over the whole countryside, and the forest devoured more people that day than the sword devoured.

NLT ©

The battle raged all across the countryside, and more men died because of the forest than were killed by the sword.

MSG ©

There was fighting helter-skelter all over the place--the forest claimed more lives that day than the sword!

BBE ©

And the fighting went on over all the face of the country: and the woods were responsible for more deaths than the sword.

NRSV ©

The battle spread over the face of all the country; and the forest claimed more victims that day than the sword.

NKJV ©

For the battle there was scattered over the face of the whole countryside, and the woods devoured more people that day than the sword devoured.


KJV
For the battle
<04421>
was there scattered
<06327> (8737)
over the face
<06440>
of all the country
<0776>_:
and the wood
<03293>
devoured
<0398> (8800)
more
<07235> (8686)
people
<05971>
that day
<03117>
than the sword
<02719>
devoured
<0398> (8804)_.
{devoured: Heb. multiplied to devour}
NASB ©
For the battle
<04421>
there
<08033>
was spread
<06327>
over
<05921>
<6440> the whole
<03605>
countryside
<0776>
, and the forest
<03293>
devoured
<0398>
more
<07235>
people
<05971>
that day
<03117>
than
<04480>
<834> the sword
<02719>
devoured
<0398>
.
HEBREW
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
brxh
<02719>
hlka
<0398>
rsam
<0834>
Meb
<05971>
lkal
<0398>
reyh
<03293>
bryw
<07235>
Urah
<0776>
lk
<03605>
ynp
<06440>
le
<05921>
*tupn {tyupn}
<06327>
hmxlmh
<04421>
Ms
<08033>
yhtw (18:8)
<01961>
LXXM
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
ekei
<1563
ADV
o
<3588
T-NSM
polemov
<4171
N-NSM
diesparmenov
<1289
V-RPPNS
epi
<1909
PREP
proswpon
<4383
N-ASN
pashv
<3956
A-GSF
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
kai
<2532
CONJ
epleonasen
<4121
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
drumov {N-NSM} tou
<3588
T-GSM
katafagein
<2719
V-AAN
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
uper
<5228
PREP
ouv
<3739
R-APM
katefagen
<2719
V-AAI-3S
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
law
<2992
N-DSM
h
<3588
T-NSF
macaira
<3162
N-NSF
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
hmera
<2250
N-DSF
ekeinh
<1565
D-DSF
NET © [draft] ITL
The battle
<04421>
there
<08033>
was spread
<06327>
out over
<05921>
the whole
<03605>
area
<0776>
, and the forest
<03293>
consumed
<0398>
more
<07235>
soldiers
<05971>
than the sword
<02719>
devoured
<0398>
that day
<03117>
.
NET ©

The battle there was spread out over the whole area, and the forest consumed more soldiers than the sword devoured that day.

NET © Notes


TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org