Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Peter 3:8

Context
NET ©

Now, dear friends, do not let this one thing escape your notice, 1  that a single day is like a thousand years with the Lord and a thousand years are like a single day.

NIV ©

But do not forget this one thing, dear friends: With the Lord a day is like a thousand years, and a thousand years are like a day.

NASB ©

But do not let this one fact escape your notice, beloved, that with the Lord one day is like a thousand years, and a thousand years like one day.

NLT ©

But you must not forget, dear friends, that a day is like a thousand years to the Lord, and a thousand years is like a day.

MSG ©

Don't overlook the obvious here, friends. With God, one day is as good as a thousand years, a thousand years as a day.

BBE ©

But, my loved ones, keep in mind this one thing, that with the Lord one day is the same as a thousand years, and a thousand years are no more than one day.

NRSV ©

But do not ignore this one fact, beloved, that with the Lord one day is like a thousand years, and a thousand years are like one day.

NKJV ©

But, beloved, do not forget this one thing, that with the Lord one day is as a thousand years, and a thousand years as one day.


KJV
But
<1161>_,
beloved
<27>_,
be
<2990> (0)
not
<3361> <5209>
ignorant
<2990> (5720)
of this one
<1520>
thing
<5124>_,
that
<3754>
one
<3391>
day
<2250>
[is] with
<3844>
the Lord
<2962>
as
<5613>
a thousand
<5507>
years
<2094>_,
and
<2532>
a thousand
<5507>
years
<2094>
as
<5613>
one
<3391>
day
<2250>_.
NASB ©
But do not let this
<3778>
one
<1520>
fact escape
<2990>
your notice
<2990>
, beloved
<27>
, that with the Lord
<2962>
one
<1520>
day
<2250>
is like
<5613>
a thousand
<5507>
years
<2094>
, and a thousand
<5507>
years
<2094>
like
<5613>
one
<1520>
day
<2250>
.
GREEK
en
<1520>
A-NSN
de
<1161>
CONJ
touto
<5124>
D-NSN
mh
<3361>
PRT-N
lanyanetw
<2990> (5720)
V-PAM-3S
umav
<5209>
P-2AP
agaphtoi
<27>
A-VPM
oti
<3754>
CONJ
mia
<1520>
A-NSF
hmera
<2250>
N-NSF
para
<3844>
PREP
kuriw
<2962>
N-DSM
wv
<5613>
ADV
cilia
<5507>
A-NPN
eth
<2094>
N-NPN
kai
<2532>
CONJ
cilia
<5507>
A-NPN
eth
<2094>
N-NPN
wv
<5613>
ADV
hmera
<2250>
N-NSF
mia
<1520>
A-NSF
NET © [draft] ITL
Now
<1161>
, dear friends
<27>
, do
<2990>
not
<3361>
let
<2990>
this one thing
<5124>
escape
<2990>
your
<5209>
notice
<2990>
, that
<3754>
a single
<1520>
day
<2250>
is like
<5613>
a thousand
<5507>
years
<2094>
with
<3844>
the Lord
<2962>
and
<2532>
a thousand
<5507>
years
<2094>
are like
<5613>
a single
<1520>
day
<2250>
.
NET ©

Now, dear friends, do not let this one thing escape your notice, 1  that a single day is like a thousand years with the Lord and a thousand years are like a single day.

NET © Notes

tn The same verb, λανθάνω (lanqanw, “escape”) used in v. 5 is found here (there, translated “suppress”).



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org