Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Corinthians 8:18

Context
NET ©

And we are sending 1  along with him the brother who is praised by all the churches for his work in spreading the gospel. 2 

NIV ©

And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his service to the gospel.

NASB ©

We have sent along with him the brother whose fame in the things of the gospel has spread through all the churches;

NLT ©

We are also sending another brother with Titus. He is highly praised in all the churches as a preacher of the Good News.

MSG ©

We're sending a companion along with him, someone very popular in the churches for his preaching of the Message.

BBE ©

And with him we have sent a brother whose praise in the good news has gone through all the churches;

NRSV ©

With him we are sending the brother who is famous among all the churches for his proclaiming the good news;

NKJV ©

And we have sent with him the brother whose praise is in the gospel throughout all the churches,


KJV
And
<1161>
we have sent
<4842> (5656)
with
<3326>
him
<846>
the brother
<80>_,
whose
<3739>
praise
<1868>
[is] in
<1722>
the gospel
<2098>
throughout
<1223>
all
<3956>
the churches
<1577>_;
NASB ©
We have sent
<4842>
along
<4842>
with him the brother
<80>
whose
<3739>
fame
<1868>
in the things of the gospel
<2098>
has spread through
<1223>
all
<3956>
the churches
<1577>
;
GREEK
sunepemqamen
<4842> (5656)
V-AAI-1P
de
<1161>
CONJ
met
<3326>
PREP
autou
<846>
P-GSM
ton
<3588>
T-ASM
adelfon
<80>
N-ASM
ou
<3739>
R-GSM
o
<3588>
T-NSM
epainov
<1868>
N-NSM
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
euaggeliw
<2098>
N-DSN
dia
<1223>
PREP
paswn
<3956>
A-GPF
twn
<3588>
T-GPF
ekklhsiwn
<1577>
N-GPF
NET © [draft] ITL
And
<1161>
we are sending
<4842>
along with
<3326>
him
<846>
the brother
<80>
who
<3739>
is praised
<1868>
by
<1223>
all
<3956>
the churches
<1577>
for his work in
<1722>
spreading the gospel
<2098>
.
NET ©

And we are sending 1  along with him the brother who is praised by all the churches for his work in spreading the gospel. 2 

NET © Notes

tn This verb has been translated as an epistolary aorist.

tn Grk “the brother of whom the praise in the gospel [is] throughout all the churches.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org