2 Corinthians 2:17
ContextNET © | For we are not like so many others, hucksters who peddle the word of God for profit, 1 but we are speaking in Christ before 2 God as persons of sincerity, 3 as persons sent from God. |
NIV © | Unlike so many, we do not peddle the word of God for profit. On the contrary, in Christ we speak before God with sincerity, like men sent from God. |
NASB © | For we are not like many, peddling the word of God, but as from sincerity, but as from God, we speak in Christ in the sight of God. |
NLT © | You see, we are not like those hucksters––and there are many of them––who preach just to make money. We preach God’s message with sincerity and with Christ’s authority. And we know that the God who sent us is watching us. |
MSG © | No--but at least we don't take God's Word, water it down, and then take it to the streets to sell it cheap. We stand in Christ's presence when we speak; God looks us in the face. We get what we say straight from God and say it as honestly as we can. |
BBE © | For we are not like the great number who make use of the word of God for profit: but our words are true, as from God, being said as before God in Christ. |
NRSV © | For we are not peddlers of God’s word like so many; but in Christ we speak as persons of sincerity, as persons sent from God and standing in his presence. |
NKJV © | For we are not, as so many, peddling the word of God; but as of sincerity, but as from God, we speak in the sight of God in Christ. |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | For <1063> we are <1510> not <3756> like <5613> so many <4183> others, hucksters who peddle <2585> the word <3056> of God <2316> for profit <2585> , but <235> we are speaking <2980> in <1722> Christ <5547> before <2713> God <2316> as <5613> persons of <1537> sincerity <1505> , as <5613> persons sent from <1537> God .<2316> |
NET © | For we are not like so many others, hucksters who peddle the word of God for profit, 1 but we are speaking in Christ before 2 God as persons of sincerity, 3 as persons sent from God. |
NET © Notes |
1 tn The participle καπηλεύοντες (kaphleuonte") refers to those engaged in retail business, but with the negative connotations of deceptiveness and greed – “to peddle for profit,” “to huckster” (L&N 57.202). In the translation a noun form (“hucksters”) has been used in combination with the English verb “peddle…for profit” to convey the negative connotations of this term. 2 tn Or “in the presence of.” 3 tn Or “persons of pure motives.” |