Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Chronicles 6:28

Context
NET ©

“The time will come when the land suffers from a famine, a plague, blight, and disease, or a locust 1  invasion, or when their enemy lays siege to the cities of the land, 2  or when some other type of plague or epidemic occurs.

NIV ©

"When famine or plague comes to the land, or blight or mildew, locusts or grasshoppers, or when enemies besiege them in any of their cities, whatever disaster or disease may come,

NASB ©

"If there is famine in the land, if there is pestilence, if there is blight or mildew, if there is locust or grasshopper, if their enemies besiege them in the land of their cities, whatever plague or whatever sickness there is,

NLT ©

"If there is a famine in the land, or plagues, or crop disease, or attacks of locusts or caterpillars, or if your people’s enemies are in the land besieging their towns––whatever the trouble is––

MSG ©

When disasters strike, famine or catastrophe, crop failure or disease, locust or beetle, or when an enemy attacks their defenses--calamity of any sort--

BBE ©

If there is no food in the land, if there is disease, if the fruits of the earth are damaged by heat or water, locust or worm; if their towns are shut in by their attackers: whatever trouble or whatever disease there may be:

NRSV ©

"If there is famine in the land, if there is plague, blight, mildew, locust, or caterpillar; if their enemies besiege them in any of the settlements of the lands; whatever suffering, whatever sickness there is;

NKJV ©

"When there is famine in the land, pestilence or blight or mildew, locusts or grasshoppers; when their enemies besiege them in the land of their cities; whatever plague or whatever sickness there is ;


KJV
If there be dearth
<07458>
in the land
<0776>_,
if there be pestilence
<01698>_,
if there be blasting
<07711>_,
or mildew
<03420>_,
locusts
<0697>_,
or caterpillers
<02625>_;
if their enemies
<0341> (8802)
besiege
<06887> (8686)
them in the cities
<08179>
of their land
<0776>_;
whatsoever sore
<05061>
or whatsoever sickness
<04245>
[there be]: {in the cities...: Heb. in the land of their gates}
NASB ©
"If
<03588>
there is famine
<07458>
in the land
<0776>
, if
<03588>
there is pestilence
<01698>
, if
<03588>
there is blight
<07711>
or mildew
<03420>
, if
<03588>
there is locust
<0697>
or grasshopper
<02625>
, if
<03588>
their enemies
<0340>
besiege
<06887>
them in the land
<0776>
of their cities
<08179>
, whatever
<03605>
plague
<05061>
or whatever
<03605>
sickness
<04245>
there is,
HEBREW
hlxm
<04245>
lkw
<03605>
egn
<05061>
lk
<03605>
wyres
<08179>
Urab
<0776>
wybywa
<0341>
wl
<0>
ruy
<06696>
yk
<03588>
hyhy
<01961>
yk
<03588>
lyoxw
<02625>
hbra
<0697>
Nwqryw
<03420>
Nwpds
<07711>
hyhy
<01961>
yk
<03588>
rbd
<01698>
Urab
<0776>
hyhy
<01961>
yk
<03588>
ber (6:28)
<07458>
LXXM
limov
<3042
N-NSM
ean
<1437
CONJ
genhtai
<1096
V-AMS-3S
epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
yanatov
<2288
N-NSM
ean
<1437
CONJ
genhtai
<1096
V-AMS-3S
anemofyoria {N-NSF} kai
<2532
CONJ
ikterov {N-NSM} akriv
<200
N-NSF
kai
<2532
CONJ
broucov {N-NSM} ean
<1437
CONJ
genhtai
<1096
V-AMS-3S
ean
<1437
CONJ
yliqh
<2346
V-FMI-2S
auton
<846
D-ASM
o
<3588
T-NSM
ecyrov
<2190
A-NSM
katenanti {ADV} twn
<3588
T-GPF
polewn
<4172
N-GPF
autwn
<846
D-GPM
kata
<2596
PREP
pasan
<3956
A-ASF
plhghn
<4127
N-ASF
kai
<2532
CONJ
pan
<3956
A-ASN
ponon
<4192
N-ASN
NET © [draft] ITL
“The time will come
<01961>
when
<03588>
the land
<0776>
suffers from a famine
<07458>
, a plague
<01698>
, blight
<07711>
, and disease
<03420>
, or a locust
<0697>
invasion
<02625>
, or when
<03588>
their enemy
<0341>
lays siege
<06696>
to the cities
<08179>
of the land
<0776>
, or when some other type of plague
<05061>
or epidemic
<04245>
occurs.
NET ©

“The time will come when the land suffers from a famine, a plague, blight, and disease, or a locust 1  invasion, or when their enemy lays siege to the cities of the land, 2  or when some other type of plague or epidemic occurs.

NET © Notes

tn Actually two Hebrew words appear here, both of which are usually (but not always) taken as referring to locusts. Perhaps different stages of growth or different varieties are in view, but this is uncertain. NEB has “locusts new-sloughed or fully grown”; NASB has “locust or grasshopper”; NIV has “locusts or grasshoppers”; NRSV has “locust, or caterpillar.”

tn Heb “in the land, his gates.”



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org