Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Chronicles 35:6

Context
NET ©

Slaughter the Passover lambs, consecrate yourselves, and make preparations for your countrymen to do what the Lord commanded through Moses.” 1 

NIV ©

Slaughter the Passover lambs, consecrate yourselves and prepare the lambs for your fellow countrymen, doing what the LORD commanded through Moses."

NASB ©

"Now slaughter the Passover animals, sanctify yourselves and prepare for your brethren to do according to the word of the LORD by Moses."

NLT ©

Slaughter the Passover lambs, purify yourselves, and prepare to help those who come. Follow all the instructions that the LORD gave through Moses."

MSG ©

Your job is to kill the Passover lambs, then consecrate yourselves and prepare the lambs so that everyone will be able to keep the Passover exactly as GOD commanded through Moses."

BBE ©

And put the Passover lamb to death, and make yourselves holy, and make it ready for your brothers, so that the orders given by the Lord through Moses may be done.

NRSV ©

Slaughter the passover lamb, sanctify yourselves, and on behalf of your kindred make preparations, acting according to the word of the LORD by Moses."

NKJV ©

"So slaughter the Passover offerings , consecrate yourselves, and prepare them for your brethren, that they may do according to the word of the LORD by the hand of Moses."


KJV
So kill
<07819> (8798)
the passover
<06453>_,
and sanctify
<06942> (8690)
yourselves, and prepare
<03559> (8685)
your brethren
<0251>_,
that [they] may do
<06213> (8800)
according to the word
<01697>
of the LORD
<03068>
by the hand
<03027>
of Moses
<04872>_.
NASB ©
"Now slaughter
<07819>
the Passover
<06453>
animals, sanctify
<06942>
yourselves and prepare
<03559>
for your brethren
<0251>
to do
<06213>
according to the word
<01697>
of the LORD
<03068>
by Moses
<04872>
."
HEBREW
P
hsm
<04872>
dyb
<03027>
hwhy
<03068>
rbdk
<01697>
twvel
<06213>
Mkyxal
<0251>
wnykhw
<03559>
wsdqthw
<06942>
xoph
<06453>
wjxsw (35:6)
<07819>
LXXM
kai
<2532
CONJ
yusate
<2380
V-AAD-2P
to
<3588
T-ASN
fasec {N-PRI} kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
agia
<40
A-APN
etoimasate
<2090
V-AAD-2P
toiv
<3588
T-DPM
adelfoiv
<80
N-DPM
umwn
<4771
P-GP
tou
<3588
T-GSN
poihsai
<4160
V-AAN
kata
<2596
PREP
ton
<3588
T-ASM
logon
<3056
N-ASM
kuriou
<2962
N-GSM
dia
<1223
PREP
ceirov
<5495
N-GSF
mwush {N-GSM}
NET © [draft] ITL
Slaughter
<07819>
the Passover lambs
<06453>
, consecrate
<06942>
yourselves, and make preparations
<03559>
for your countrymen
<0251>
to do
<06213>
what
<01697>
the Lord
<03068>
commanded through
<03027>
Moses
<04872>
.”
NET ©

Slaughter the Passover lambs, consecrate yourselves, and make preparations for your countrymen to do what the Lord commanded through Moses.” 1 

NET © Notes

tn Heb “according to the word of the Lord by the hand of Moses.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org