1 Timothy 6:1
ContextNET © | Those who are under the yoke as slaves 1 must regard their own masters as deserving of full respect. This will prevent 2 the name of God and Christian teaching 3 from being discredited. 4 |
NIV © | All who are under the yoke of slavery should consider their masters worthy of full respect, so that God’s name and our teaching may not be slandered. |
NASB © | All who are under the yoke as slaves are to regard their own masters as worthy of all honor so that the name of God and our doctrine will not be spoken against. |
NLT © | Christians who are slaves should give their masters full respect so that the name of God and his teaching will not be shamed. |
MSG © | Whoever is a slave must make the best of it, giving respect to his master so that outsiders don't blame God and our teaching for his behavior. |
BBE © | Let all who are servants under the yoke give all honour to their masters, so that no evil may be said against the name of God and his teaching. |
NRSV © | Let all who are under the yoke of slavery regard their masters as worthy of all honor, so that the name of God and the teaching may not be blasphemed. |
NKJV © | Let as many bondservants as are under the yoke count their own masters worthy of all honor, so that the name of God and His doctrine may not be blasphemed. |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | Those <3745> who are <1510> under <5259> the yoke <2218> as slaves <1401> must regard <2233> their own <2398> masters <1203> as deserving <514> of full <3956> respect <5092> . This will prevent <2443> <3361> the name <3686> of God <2316> and <2532> Christian teaching <1319> from being discredited .<987> |
NET © | Those who are under the yoke as slaves 1 must regard their own masters as deserving of full respect. This will prevent 2 the name of God and Christian teaching 3 from being discredited. 4 |
NET © Notes |
1 tn Traditionally, “servants.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force. 2 tn Grk “that the name…may not be slandered” (a continuation of the preceding sentence). 3 tn Grk “the teaching.” 4 tn Or “slandered.” |