Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 8:5

Context
NET ©

They said to him, “Look, you are old, and your sons don’t follow your ways. So now appoint over us a king to lead 1  us, just like all the other nations have.”

NIV ©

They said to him, "You are old, and your sons do not walk in your ways; now appoint a king to lead us, such as all the other nations have."

NASB ©

and they said to him, "Behold, you have grown old, and your sons do not walk in your ways. Now appoint a king for us to judge us like all the nations."

NLT ©

"Look," they told him, "you are now old, and your sons are not like you. Give us a king like all the other nations have."

MSG ©

They presented their case: "Look, you're an old man, and your sons aren't following in your footsteps. Here's what we want you to do: Appoint a king to rule us, just like everybody else."

BBE ©

And said to him, See now, you are old, and your sons do not go in your ways: give us a king now to be our judge, so that we may be like the other nations.

NRSV ©

and said to him, "You are old and your sons do not follow in your ways; appoint for us, then, a king to govern us, like other nations."

NKJV ©

and said to him, "Look, you are old, and your sons do not walk in your ways. Now make us a king to judge us like all the nations."


KJV
And said
<0559> (8799)
unto him, Behold, thou art old
<02204> (8804)_,
and thy sons
<01121>
walk
<01980> (8804)
not in thy ways
<01870>_:
now make
<07760> (8798)
us a king
<04428>
to judge
<08199> (8800)
us like all the nations
<01471>_.
NASB ©
and they said
<0559>
to him, "Behold
<02009>
, you have grown
<02204>
old
<02204>
, and your sons
<01121>
do not walk
<01980>
in your ways
<01870>
. Now
<06258>
appoint
<07760>
a king
<04428>
for us to judge
<08199>
us like all
<03605>
the nations
<01471>
."
HEBREW
Mywgh
<01471>
lkk
<03605>
wnjpsl
<08199>
Klm
<04428>
wnl
<0>
hmyv
<07760>
hte
<06258>
Kykrdb
<01870>
wklh
<01980>
al
<03808>
Kynbw
<01121>
tnqz
<02204>
hta
<0859>
hnh
<02009>
wyla
<0413>
wrmayw (8:5)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipan {V-AAI-3P} autw
<846
D-DSM
idou
<2400
INJ
su
<4771
P-NS
geghrakav
<1095
V-RAI-2S
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
sou
<4771
P-GS
ou
<3364
ADV
poreuontai
<4198
V-PMI-3P
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
odw
<3598
N-DSF
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
katasthson
<2525
V-AAD-2S
ef
<1909
PREP
hmav
<1473
P-AP
basilea
<935
N-ASM
dikazein {V-PAN} hmav
<1473
P-AP
kaya
<2505
ADV
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
loipa {A-APN} eynh
<1484
N-APN
NET © [draft] ITL
They said
<0559>
to him
<0413>
, “Look
<02009>
, you
<0859>
are old
<02204>
, and your sons
<01121>
don’t
<03808>
follow
<01980>
your ways
<01870>
. So now
<06258>
appoint
<07760>
over us a king
<04428>
to lead
<08199>
us, just like all
<03605>
the other nations
<01471>
have.”
NET ©

They said to him, “Look, you are old, and your sons don’t follow your ways. So now appoint over us a king to lead 1  us, just like all the other nations have.”

NET © Notes

tn Heb “judge” (also in v. 6).



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org