Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 20:34

Context
NET ©

Ben Hadad 1  said, “I will return the cities my father took from your father. You may set up markets 2  in Damascus, just as my father did in Samaria.” 3  Ahab then said, “I want to make a treaty with you before I dismiss you.” 4  So he made a treaty with him and then dismissed him.

NIV ©

"I will return the cities my father took from your father," Ben-Hadad offered. "You may set up your own market areas in Damascus, as my father did in Samaria." Ahab said, "On the basis of a treaty I will set you free." So he made a treaty with him, and let him go.

NASB ©

Ben-hadad said to him, "The cities which my father took from your father I will restore, and you shall make streets for yourself in Damascus, as my father made in Samaria." Ahab said, "And I will let you go with this covenant." So he made a covenant with him and let him go.

NLT ©

Ben–hadad told him, "I will give back the towns my father took from your father, and you may establish places of trade in Damascus, as my father did in Samaria." Then Ahab said, "I will let you go under these conditions." So they made a treaty, and Ben–hadad was set free.

MSG ©

Ahab said, "I am prepared to return the cities that my father took from your father. And you can set up your headquarters in Damascus just as my father did in Samaria; I'll send you home under safe conduct." Then he made a covenant with him and sent him off.

BBE ©

And Ben-hadad said to him, The towns my father took from your father I will give back; and you may make streets for yourself in Damascus as my father did in Samaria. And as for me, at the price of this agreement you will let me go. So he made an agreement with him and let him go.

NRSV ©

Ben-hadad said to him, "I will restore the towns that my father took from your father; and you may establish bazaars for yourself in Damascus, as my father did in Samaria." The king of Israel responded, "I will let you go on those terms." So he made a treaty with him and let him go.

NKJV ©

So Ben–Hadad said to him, "The cities which my father took from your father I will restore; and you may set up marketplaces for yourself in Damascus, as my father did in Samaria." Then Ahab said , "I will send you away with this treaty." So he made a treaty with him and sent him away.


KJV
And [Benhadad] said
<0559> (8799)
unto him, The cities
<05892>_,
which my father
<01>
took
<03947> (8804)
from thy father
<01>_,
I will restore
<07725> (8686)_;
and thou shalt make
<07760> (8799)
streets
<02351>
for thee in Damascus
<01834>_,
as my father
<01>
made
<07760> (8804)
in Samaria
<08111>_.
Then [said Ahab], I will send thee away
<07971> (8762)
with this covenant
<01285>_.
So he made
<03772> (8799)
a covenant
<01285>
with him, and sent him away
<07971> (8762)_.
{streets: or, market places}
NASB ©
Ben-hadad said
<0559>
to him, "The cities
<05892>
which
<0834>
my father
<01>
took
<03947>
from your father
<01>
I will restore
<07725>
, and you shall make
<07760>
streets
<02351>
for yourself in Damascus
<01834>
, as my father
<01>
made
<07760>
in Samaria
<08111>
." Ahab said, "And I will let
<07971>
you go
<07971>
with this covenant
<01285>
." So he made
<03772>
a covenant
<01285>
with him and let
<07971>
him go
<07971>
.
HEBREW
o
whxlsyw
<07971>
tyrb
<01285>
wl
<0>
trkyw
<03772>
Kxlsa
<07971>
tyrbb
<01285>
ynaw
<0589>
Nwrmsb
<08111>
yba
<01>
Mv
<07760>
rsak
<0834>
qvmdb
<01834>
Kl
<0>
Myvt
<07760>
twuwxw
<02351>
bysa
<07725>
Kyba
<01>
tam
<0853>
yba
<01>
xql
<03947>
rsa
<0834>
Myreh
<05892>
wyla
<0413>
rmayw (20:34)
<0559>
LXXM
(21:34) kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
tav
<3588
D-APF
poleiv
<4172
N-APF
av
<3739
R-APF
elaben
<2983
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
pathr
<3962
N-NSM
mou
<1473
P-GS
para
<3844
PREP
tou
<3588
T-GSM
patrov
<3962
N-GSM
sou
<4771
P-GS
apodwsw
<591
V-FAI-1S
soi
<4771
P-DS
kai
<2532
CONJ
exodouv
<1841
N-APF
yhseiv
<5087
V-FAI-2S
sautw
<4572
D-DSM
en
<1722
PREP
damaskw
<1154
N-DSF
kaywv
<2531
ADV
eyeto
<5087
V-AMI-3S
o
<3588
T-NSM
pathr
<3962
N-NSM
mou
<1473
P-GS
en
<1722
PREP
samareia
<4540
N-DSF
kai
<2532
CONJ
egw
<1473
P-NS
en
<1722
PREP
diayhkh
<1242
N-DSF
exapostelw
<1821
V-FAI-1S
se
<4771
P-AS
kai
<2532
CONJ
dieyeto {V-AMI-3S} autw
<846
D-DSM
diayhkhn
<1242
N-ASF
kai
<2532
CONJ
exapesteilen
<1821
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
NET © [draft] ITL
Ben Hadad said
<0559>
, “I will return
<07725>
the cities
<05892>
my father
<01>
took
<03947>
from your father
<01>
. You may set up markets
<07760>
in Damascus
<01834>
, just
<0834>
as my father
<01>
did in Samaria
<08111>
.” Ahab then said, “I
<0589>
want to make a treaty
<01285>
with you before I dismiss
<07971>
you.” So
<07971>
he made
<03772>
a treaty
<01285>
with him and then dismissed
<07971>
him.
NET ©

Ben Hadad 1  said, “I will return the cities my father took from your father. You may set up markets 2  in Damascus, just as my father did in Samaria.” 3  Ahab then said, “I want to make a treaty with you before I dismiss you.” 4  So he made a treaty with him and then dismissed him.

NET © Notes

tn Heb “he”; the referent (Ben Hadad) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “streets,” but this must refer to streets set up with stalls for merchants to sell their goods. See HALOT 299 s.v. חוּץ.

map For location see Map2 B1; Map4 D3; Map5 E2; Map6 A4; Map7 C1.

tn Heb “I will send you away with a treaty.” The words “Ahab then said” are supplied in the translation. There is nothing in the Hebrew text to indicate that the speaker has changed from Ben Hadad to Ahab. Some suggest adding “and he said” before “I will send you away.” Others prefer to maintain Ben Hadad as the speaker and change the statement to, “Please send me away with a treaty.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org