Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 3:11

Context
NET ©

The Lord said to Samuel, “Look! I am about to do something in Israel; 1  when anyone hears about it, both of his ears will tingle.

NIV ©

And the LORD said to Samuel: "See, I am about to do something in Israel that will make the ears of everyone who hears of it tingle.

NASB ©

The LORD said to Samuel, "Behold, I am about to do a thing in Israel at which both ears of everyone who hears it will tingle.

NLT ©

Then the LORD said to Samuel, "I am about to do a shocking thing in Israel.

MSG ©

GOD said to Samuel, "Listen carefully. I'm getting ready to do something in Israel that is going to shake everyone up and get their attention.

BBE ©

And the Lord said to Samuel, See, I will do a thing in Israel at which the ears of everyone hearing of it will be burning.

NRSV ©

Then the LORD said to Samuel, "See, I am about to do something in Israel that will make both ears of anyone who hears of it tingle.

NKJV ©

Then the LORD said to Samuel: "Behold, I will do something in Israel at which both ears of everyone who hears it will tingle.


KJV
And the LORD
<03068>
said
<0559> (8799)
to Samuel
<08050>_,
Behold, I will do
<06213> (8802)
a thing
<01697>
in Israel
<03478>_,
at which both
<08147>
the ears
<0241>
of every one that heareth
<08085> (8802)
it shall tingle
<06750> (8799)_.
NASB ©
The LORD
<03068>
said
<0559>
to Samuel
<08050>
, "Behold
<02009>
, I am about to do
<06213>
a thing
<01697>
in Israel
<03478>
at which
<0834>
both
<08147>
ears
<0241>
of everyone
<03605>
who hears
<08085>
it will tingle
<06750>
.
HEBREW
wynza
<0241>
yts
<08147>
hnylut
<06750>
wems
<08085>
lk
<03605>
rsa
<0834>
larvyb
<03478>
rbd
<01697>
hve
<06213>
ykna
<0595>
hnh
<02009>
lawms
<08050>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw (3:11)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
prov
<4314
PREP
samouhl
<4545
N-PRI
idou
<2400
INJ
egw
<1473
P-NS
poiw
<4160
V-PAI-1S
ta
<3588
T-APN
rhmata
<4487
N-APN
mou
<1473
P-GS
en
<1722
PREP
israhl
<2474
N-PRI
wste
<5620
CONJ
pantov
<3956
A-GSM
akouontov
<191
V-PAPGS
auta
<846
D-APN
hchsei
<2278
V-FAI-3S
amfotera {A-APN} ta
<3588
T-APN
wta
<3775
N-ASN
autou
<846
D-GSM
NET © [draft] ITL
The Lord
<03068>
said
<0559>
to
<0413>
Samuel
<08050>
, “Look
<02009>
! I am
<0595>
about to do
<06213>
something
<01697>
in Israel
<03478>
; when
<08085>
anyone
<03605>
hears
<08085>
about it, both
<08147>
of his ears
<0241>
will tingle
<06750>
.
NET ©

The Lord said to Samuel, “Look! I am about to do something in Israel; 1  when anyone hears about it, both of his ears will tingle.

NET © Notes

tn The Hebrew text adds “so that” here, formally connecting this clause with the next.



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org