Humble yourselves, therefore, under God’s mighty hand, that he may lift you up in due time.
Therefore humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you at the proper time,
So humble yourselves under the mighty power of God, and in his good time he will honor you.
So be content with who you are, and don't put on airs. God's strong hand is on you; he'll promote you at the right time.
For this cause make yourselves low under the strong hand of God, so that when the time comes you may be lifted up;
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, so that he may exalt you in due time.
Therefore humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you in due time,
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
2 tn Grk “Humble yourselves, therefore, under the mighty hand of God, so that in due time he may exalt you.” The sentence was rearranged so that the English reader could more clearly see the connection between “casting” (v. 7) and “humble” (v. 6).