Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 19:3

Context
NET ©

Elijah was afraid, 1  so he got up and fled for his life to Beer Sheba in Judah. He left his servant there,

NIV ©

Elijah was afraid and ran for his life. When he came to Beersheba in Judah, he left his servant there,

NASB ©

And he was afraid and arose and ran for his life and came to Beersheba, which belongs to Judah, and left his servant there.

NLT ©

Elijah was afraid and fled for his life. He went to Beersheba, a town in Judah, and he left his servant there.

MSG ©

When Elijah saw how things were, he ran for dear life to Beersheba, far in the south of Judah. He left his young servant there

BBE ©

And he got up, fearing for his life, and went in flight, and came to Beer-sheba in Judah, parting there from his servant;

NRSV ©

Then he was afraid; he got up and fled for his life, and came to Beer-sheba, which belongs to Judah; he left his servant there.

NKJV ©

And when he saw that , he arose and ran for his life, and went to Beersheba, which belongs to Judah, and left his servant there.


KJV
And when he saw
<07200> (8799)
[that], he arose
<06965> (8799)_,
and went
<03212> (8799)
for his life
<05315>_,
and came
<0935> (8799)
to Beersheba
<0884>_,
which [belongeth] to Judah
<03063>_,
and left
<03240> (8686)
his servant
<05288>
there.
NASB ©
And he was afraid
<03372>
and arose
<06965>
and ran
<01980>
for his life
<05315>
and came
<0935>
to Beersheba
<0884>
, which
<0834>
belongs to Judah
<03063>
, and left
<05117>
his servant
<05288>
there
<08033>
.
HEBREW
Ms
<08033>
wren
<05288>
ta
<0853>
xnyw
<03240>
hdwhyl
<03063>
rsa
<0834>
ebs
<0884>
rab
<0>
abyw
<0935>
wspn
<05315>
la
<0413>
Klyw
<01980>
Mqyw
<06965>
aryw (19:3)
<07200>
LXXM
kai
<2532
CONJ
efobhyh
<5399
V-API-3S
hliou {N-PRI} kai
<2532
CONJ
anesth
<450
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
aphlyen
<565
V-AAI-3S
kata
<2596
PREP
thn
<3588
T-ASF
quchn
<5590
N-ASF
eautou
<1438
D-GSM
kai
<2532
CONJ
ercetai
<2064
V-PMI-3S
eiv
<1519
PREP
bhrsabee {N-PRI} thn
<3588
T-ASF
iouda
<2448
N-PRI
kai
<2532
CONJ
afhken {V-AAI-3S} to
<3588
T-NSN
paidarion
<3808
N-NSN
autou
<846
D-GSM
ekei
<1563
ADV
NET © [draft] ITL
Elijah was afraid, so he got
<06965>
up and fled
<01980>
for his life
<05315>
to Beer Sheba
<0884>
in Judah
<03063>
. He left
<03240>
his servant
<05288>
there
<08033>
,
NET ©

Elijah was afraid, 1  so he got up and fled for his life to Beer Sheba in Judah. He left his servant there,

NET © Notes

tc The MT has “and he saw,” but some medieval Hebrew mss as well as several ancient versions support the reading “he was afraid.” The consonantal text (וַיַּרְא, vayyar’) is ambiguous and can be vocalized וַיַּרְא (from רָאָה, raah, “to see”) or וַיִּרָא (vayyira’, from יָרֵא, yare’, “to fear”).



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org