Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Corinthians 7:4

Context
NET ©

It is not the wife who has the rights to her own body, but the husband. In the same way, it is not the husband who has the rights to his own body, but the wife.

NIV ©

The wife’s body does not belong to her alone but also to her husband. In the same way, the husband’s body does not belong to him alone but also to his wife.

NASB ©

The wife does not have authority over her own body, but the husband does; and likewise also the husband does not have authority over his own body, but the wife does.

NLT ©

The wife gives authority over her body to her husband, and the husband also gives authority over his body to his wife.

MSG ©

Marriage is not a place to "stand up for your rights." Marriage is a decision to serve the other, whether in bed or out.

BBE ©

The wife has not power over her body, but the husband; and in the same way the husband has not power over his body, but the wife.

NRSV ©

For the wife does not have authority over her own body, but the husband does; likewise the husband does not have authority over his own body, but the wife does.

NKJV ©

The wife does not have authority over her own body, but the husband does . And likewise the husband does not have authority over his own body, but the wife does .


KJV
The wife
<1135>
hath
<1850> (0)
not
<3756>
power
<1850> (5719)
of her own
<2398>
body
<4983>_,
but
<235>
the husband
<435>_:
and
<1161>
likewise
<3668>
also
<2532>
the husband
<435>
hath
<1850> (0)
not
<3756>
power
<1850> (5719)
of his own
<2398>
body
<4983>_,
but
<235>
the wife
<1135>_.
NASB ©
The wife
<1135>
does not have
<1850>
authority
<1850>
over
<1850>
her own
<2398>
body
<4983>
, but the husband
<435>
does; and likewise
<3668>
also
<2532>
the husband
<435>
does not have
<1850>
authority
<1850>
over
<1850>
his own
<2398>
body
<4983>
, but the wife
<1135>
does.
GREEK
h
<3588>
T-NSF
gunh
<1135>
N-NSF
tou
<3588>
T-GSN
idiou
<2398>
A-GSN
swmatov
<4983>
N-GSN
ouk
<3756>
PRT-N
exousiazei
<1850> (5719)
V-PAI-3S
alla
<235>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
anhr
<435>
N-NSM
omoiwv
<3668>
ADV
de
<1161>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
anhr
<435>
N-NSM
tou
<3588>
T-GSN
idiou
<2398>
A-GSN
swmatov
<4983>
N-GSN
ouk
<3756>
PRT-N
exousiazei
<1850> (5719)
V-PAI-3S
alla
<235>
CONJ
h
<3588>
T-NSF
gunh
<1135>
N-NSF
NET © [draft] ITL
It is not
<3756>
the wife
<1135>
who has
<1850>
the rights
<1850>
to her own
<2398>
body
<4983>
, but
<235>
the husband
<435>
. In the same way
<3668>
, it is not
<3756>
the husband
<435>
who has
<1850>
the rights
<1850>
to his own
<2398>
body
<4983>
, but
<235>
the wife
<1135>
.
NET ©

It is not the wife who has the rights to her own body, but the husband. In the same way, it is not the husband who has the rights to his own body, but the wife.

NET © Notes


TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org