Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Corinthians 7:28

Context
NET ©

But if you marry, you have not sinned. And if a virgin marries, she has not sinned. But those who marry will face difficult circumstances, 1  and I am trying to spare you such problems. 2 

NIV ©

But if you do marry, you have not sinned; and if a virgin marries, she has not sinned. But those who marry will face many troubles in this life, and I want to spare you this.

NASB ©

But if you marry, you have not sinned; and if a virgin marries, she has not sinned. Yet such will have trouble in this life, and I am trying to spare you.

NLT ©

But if you do get married, it is not a sin. And if a young woman gets married, it is not a sin. However, I am trying to spare you the extra problems that come with marriage.

MSG ©

But there's certainly no sin in getting married, whether you're a virgin or not. All I am saying is that when you marry, you take on additional stress in an already stressful time, and I want to spare you if possible.

BBE ©

If you get married it is not a sin; and if an unmarried woman gets married it is not a sin. But those who do so will have trouble in the flesh. But I will not be hard on you.

NRSV ©

But if you marry, you do not sin, and if a virgin marries, she does not sin. Yet those who marry will experience distress in this life, and I would spare you that.

NKJV ©

But even if you do marry, you have not sinned; and if a virgin marries, she has not sinned. Nevertheless such will have trouble in the flesh, but I would spare you.


KJV
But
<1161>
and
<2532>
if
<1437>
thou marry
<1060> (5661)_,
thou hast
<264> (0)
not
<3756>
sinned
<264> (5627)_;
and
<2532>
if
<1437>
a virgin
<3933>
marry
<1060> (5661)_,
she hath
<264> (0)
not
<3756>
sinned
<264> (5627)_.
Nevertheless
<1161>
such
<5108>
shall have
<2192> (5692)
trouble
<2347>
in the flesh
<4561>_:
but
<1161>
I
<1473>
spare
<5339> (5736)
you
<5216>_.
NASB ©
But if
<1437>
you marry
<1060>
, you have not sinned
<264>
; and if
<1437>
a virgin
<3933>
marries
<1060>
, she has not sinned
<264>
. Yet
<1161>
such
<5108>
will have
<2192>
trouble
<2347>
in this
<3588>
life
<4561>
, and I am trying to spare
<5339>
you.
GREEK
ean
<1437>
COND
de
<1161>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
gamhshv
<1060> (5661)
V-AAS-2S
ouc
<3756>
PRT-N
hmartev
<264> (5627)
V-2AAI-2S
kai
<2532>
CONJ
ean
<1437>
COND
ghmh
<1060> (5661)
V-AAS-3S
[h]
<3588>
T-NSF
paryenov
<3933>
N-NSF
ouc
<3756>
PRT-N
hmarten
<264> (5627)
V-2AAI-3S
yliqin
<2347>
N-ASF
de
<1161>
CONJ
th
<3588>
T-DSF
sarki
<4561>
N-DSF
exousin
<2192> (5692)
V-FAI-3P
oi
<3588>
T-NPM
toioutoi
<5108>
D-NPM
egw
<1473>
P-1NS
de
<1161>
CONJ
umwn
<5216>
P-2GP
feidomai
<5339> (5736)
V-PNI-1S
NET © [draft] ITL
But
<1161>
if
<1437>
you marry
<1060>
, you have
<264>
not
<3756>
sinned
<264>
. And
<2532>
if
<1437>
a virgin
<3933>
marries
<1060>
, she has
<264>
not
<3756>
sinned
<264>
. But
<1161>
those who marry will face
<2192>
difficult circumstances
<2347>
, and I
<1473>
am trying to spare
<5339>
you
<5216>
such problems
<5108>
.
NET ©

But if you marry, you have not sinned. And if a virgin marries, she has not sinned. But those who marry will face difficult circumstances, 1  and I am trying to spare you such problems. 2 

NET © Notes

tn Grk “these will have tribulation in the flesh.”

tn Grk “I am trying to spare you.” Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context. “Such problems” has been supplied here to make the sense of the statement clear.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org