Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Corinthians 5:3

Context
NET ©

For even though I am absent physically, 1  I am present in spirit. And I have already judged the one who did this, just as though I were present. 2 

NIV ©

Even though I am not physically present, I am with you in spirit. And I have already passed judgment on the one who did this, just as if I were present.

NASB ©

For I, on my part, though absent in body but present in spirit, have already judged him who has so committed this, as though I were present.

NLT ©

Even though I am not there with you in person, I am with you in the Spirit. Concerning the one who has done this, I have already passed judgment

MSG ©

I'll tell you what I would do. Even though I'm not there in person, consider me right there with you, because I can fully see what's going on. I'm telling you that this is wrong. You must not simply look the other way and hope it goes away on its own. Bring it out in the open and deal with it in the authority of Jesus our Master.

BBE ©

For I myself, being present in spirit though not in body, have come to a decision about him who has done this thing;

NRSV ©

For though absent in body, I am present in spirit; and as if present I have already pronounced judgment

NKJV ©

For I indeed, as absent in body but present in spirit, have already judged (as though I were present) him who has so done this deed.


KJV
For
<1063>
I
<1473>
verily
<3303>_,
as
<5613>
absent
<548> (5752)
in body
<4983>_,
but
<1161>
present
<3918> (5752)
in spirit
<4151>_,
have judged
<2919> (5758)
already
<2235>_,
as
<5613>
though I were present
<3918> (5752)_,
[concerning] him that hath
<2716> (0)
so
<3779>
done
<2716> (5666)
this deed
<5124>_,
{judged: or, determined}
NASB ©
For I, on my part
<1473>
, though
<3303>
absent
<548>
in body
<4983>
but present
<3918>
in spirit
<4151>
, have already
<2235>
judged
<2919>
him who has so
<3779>
committed
<2716>
this
<3778>
, as though
<5613>
I were present
<3918>
.
GREEK
egw
<1473>
P-1NS
men
<3303>
PRT
gar
<1063>
CONJ
apwn
<548> (5752)
V-PXP-NSM
tw
<3588>
T-DSN
swmati
<4983>
N-DSN
parwn
<3918> (5752)
V-PXP-NSM
de
<1161>
CONJ
tw
<3588>
T-DSN
pneumati
<4151>
N-DSN
hdh
<2235>
ADV
kekrika
<2919> (5758)
V-RAI-1S
wv
<5613>
ADV
parwn
<3918> (5752)
V-PXP-NSM
ton
<3588>
T-ASM
outwv
<3779>
ADV
touto
<5124>
D-ASN
katergasamenon
<2716> (5666)
V-ADP-ASM
NET © [draft] ITL
For
<1063>
even though
<3303>
I
<1473>
am absent
<548>
physically
<4983>
, I am present
<3918>
in spirit
<4151>
. And
<1161>
I have
<2919>
already
<2235>
judged
<2919>
the one who did
<2716>
this
<5124>
, just as
<5613>
though I were present
<3918>
.
NET ©

For even though I am absent physically, 1  I am present in spirit. And I have already judged the one who did this, just as though I were present. 2 

NET © Notes

tn Grk “in body.”

tn Verse 3 is one sentence in Greek (“For – even though I am absent in body, yet present in spirit – I have already judged the one who did this, as though I were present”) that has been broken up due to English stylistic considerations.



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org