Mark 14:22-40
Context14:22 While they were eating, he took bread, and after giving thanks he broke it, gave it to them, and said, “Take it. This is my body.” 14:23 And after taking the cup and giving thanks, he gave it to them, and they all drank from it. 14:24 He said to them, “This is my blood, the blood 1 of the covenant, 2 that is poured out for many. 14:25 I tell you the truth, 3 I will no longer drink of the fruit 4 of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.” 14:26 After singing a hymn, 5 they went out to the Mount of Olives.
14:27 Then 6 Jesus said to them, “You will all fall away, for it is written,
‘I will strike the shepherd,
and the sheep will be scattered.’ 7
14:28 But after I am raised, I will go ahead of you into Galilee.” 14:29 Peter said to him, “Even if they all fall away, I will not!” 14:30 Jesus said to him, “I tell you the truth, 8 today – this very night – before a rooster crows twice, you will deny me three times.” 14:31 But Peter 9 insisted emphatically, 10 “Even if I must die with you, I will never deny you.” And all of them said the same thing.
14:32 Then 11 they went to a place called Gethsemane, and Jesus 12 said to his disciples, “Sit here while I pray.” 14:33 He took Peter, James, 13 and John with him, and became very troubled and distressed. 14:34 He said to them, “My soul is deeply grieved, even to the point of death. Remain here and stay alert.” 14:35 Going a little farther, he threw himself to the ground and prayed that if it were possible the hour would pass from him. 14:36 He said, “Abba, 14 Father, all things are possible for you. Take this cup 15 away from me. Yet not what I will, but what you will.” 14:37 Then 16 he came and found them sleeping, and said to Peter, “Simon, are you sleeping? Couldn’t you stay awake for one hour? 14:38 Stay awake and pray that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.” 14:39 He went away again and prayed the same thing. 14:40 When he came again he found them sleeping; they could not keep their eyes open. 17 And they did not know what to tell him.
1 tn Grk “this is my blood of the covenant that is poured out for many.” In order to avoid confusion about which is poured out, the translation supplies “blood” twice so that the following phrase clearly modifies “blood,” not “covenant.”
2 tc Most
sn Jesus’ death established the forgiveness promised in the new covenant of Jer 31:31. Jesus is reinterpreting the symbolism of the Passover meal, indicating the presence of a new era.
3 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
4 tn Grk “the produce” (“the produce of the vine” is a figurative expression for wine).
5 sn After singing a hymn. The Hallel Psalms (Pss 113-118) were sung during the meal. Psalms 113 and 114 were sung just before the second cup and 115-118 were sung at the end of the meal, after the fourth, or hallel cup.
6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
7 sn A quotation from Zech 13:7.
8 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
9 tn Grk “he”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.
10 tn Grk “said emphatically.”
11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
12 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
13 tn Grk “and James,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
14 tn The word means “Father” in Aramaic.
15 sn This cup alludes to the wrath of God that Jesus would experience (in the form of suffering and death) for us. See Ps 11:6; 75:8-9; Isa 51:17, 19, 22 for this figure.
16 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
17 tn Grk “because their eyes were weighed down,” an idiom for becoming extremely or excessively sleepy (L&N 23.69).