Jeremiah 26:8-11
Context26:8 Jeremiah had just barely finished saying all the Lord had commanded him to say to all the people. All at once some 1 of the priests, the prophets, and the people grabbed him and shouted, “You deserve to die! 2 26:9 How dare you claim the Lord’s authority to prophesy such things! How dare you claim his authority to prophesy that this temple will become like Shiloh and that this city will become an uninhabited ruin!” 3 Then all the people crowded around Jeremiah.
26:10 However, some of the officials 4 of Judah heard about what was happening 5 and they rushed up to the Lord’s temple from the royal palace. They set up court 6 at the entrance of the New Gate of the Lord’s temple. 7 26:11 Then the priests and the prophets made their charges before the officials and all the people. They said, 8 “This man should be condemned to die 9 because he prophesied against this city. You have heard him do so 10 with your own ears.”
1 tn The translation again represents an attempt to break up a long complex Hebrew sentence into equivalent English ones that conform more to contemporary English style: Heb “And as soon as Jeremiah finished saying all that…the priests…grabbed him and said…” The word “some” has been supplied in the translation, because obviously it was not all the priests, the prophets, and all the people, but only some of them. There is, of course, rhetorical intent here to show that all were implicated, although all may not have actually participated. (This is a common figure called synecdoche where all is put for a part – all for all kinds or representatives of all kinds. See E. W. Bullinger, Figures of Speech, 614-19, and compare usage in Acts 10:12; Matt 3:5.)
2 tn Or “You must certainly die!” The construction here is again emphatic with the infinitive preceding the finite verb (cf. Joüon 2:423 §123.h, and compare usage in Exod 21:28).
3 tn Heb “Why have you prophesied in the
sn They are questioning his right to claim the
4 sn These officials of Judah were officials from the royal court. They may have included some of the officials mentioned in Jer 36:12-25. They would have been concerned about any possible “illegal” proceedings going on in the temple.
5 tn Heb “these things.”
6 tn Heb “they sat” or “they took their seats.” However, the context is one of judicial trial.
sn The gateway or gate complex of an ancient Near Eastern city was often used for court assemblies (cf. Deut 21:19; 22:15; Ruth 4:1; Isa 29:21). Here the gate of the temple was used for the convening of a court to try Jeremiah for the charge of being a false prophet.
7 tn The translation follows many Hebrew
sn The location of the New Gate is uncertain. It is mentioned again in Jer 36:10 where it is connected with the upper (i.e., inner) court of the temple. Some equate it with the Upper Gate that Jotham rebuilt during his reign (2 Kgs 15:35; Jotham reigned from 750-735
8 tn Heb “the priests and prophets said to the leaders and the people….” The long sentence has been broken up to conform better with contemporary English style and the situational context is reflected in “laid their charges.”
9 tn Heb “a sentence of death to this man.”
10 tn Heb “it.”