Exodus 13:6-16
Context13:6 For seven days 1 you must eat 2 bread made without yeast, and on the seventh day there is to be 3 a festival to the Lord. 13:7 Bread made without yeast must be eaten 4 for seven days; 5 no bread made with yeast shall be seen 6 among you, and you must have no yeast among you within any of your borders.
13:8 You are to tell your son 7 on that day, 8 ‘It is 9 because of what 10 the Lord did for me when I came out of Egypt.’ 13:9 11 It 12 will be a sign 13 for you on your hand and a memorial 14 on your forehead, 15 so that the law of the Lord may be 16 in your mouth, 17 for 18 with a mighty hand the Lord brought you out of Egypt. 13:10 So you must keep 19 this ordinance at its appointed time from year to year. 20
13:11 When the Lord brings you 21 into the land of the Canaanites, 22 as he swore to you and to your fathers, and gives it 23 to you, 13:12 then you must give over 24 to the Lord the first offspring of every womb. 25 Every firstling 26 of a beast that you have 27 – the males will be the Lord’s. 28 13:13 Every firstling 29 of a donkey you must redeem 30 with a lamb, and if you do not redeem it, then you must break its neck. 31 Every firstborn of 32 your sons you must redeem.
13:14 33 In the future, 34 when your son asks you 35 ‘What is this?’ 36 you are to tell him, ‘With a mighty hand 37 the Lord brought us out from Egypt, from the land of slavery. 38 13:15 When Pharaoh stubbornly refused 39 to release us, the Lord killed all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of people to the firstborn of animals. 40 That is why I am sacrificing 41 to the Lord the first male offspring of every womb, but all my firstborn sons I redeem.’ 13:16 It will be for a sign on your hand and for frontlets 42 on your forehead, for with a mighty hand the Lord brought us out of Egypt.” 43
1 tn Heb “Seven days.”
2 tn The imperfect tense functions with the nuance of instruction or injunction. It could also be given an obligatory nuance: “you must eat” or “you are to eat.” Some versions have simply made it an imperative.
3 tn The phrase “there is to be” has been supplied.
4 tn The imperfect has the nuance of instruction or injunction again, but it could also be given an obligatory nuance.
5 tn The construction is an adverbial accusative of time, answering how long the routine should be followed (see GKC 374 §118.k).
6 tn Or “visible to you” (B. Jacob, Exodus, 366).
7 tn The form is the Hiphil perfect with the vav (ו) consecutive, carrying the sequence forward: “and you will declare to your son.”
sn A very important part of the teaching here is the manner in which the memory of the deliverance will be retained in Israel – they were to teach their children the reasons for the feast, as a binding law forever. This will remind the nation of its duties to Yahweh in gratitude for the great deliverance.
8 tn Heb “day, saying.” “Tell…saying” is redundant, so “saying” has not been included in the translation here.
9 tn “it is” has been supplied.
10 tn The text uses זֶה (zeh), which Gesenius classifies as the use of the pronoun to introduce a relative clause after the preposition (GKC 447 §138.h) – but he thinks the form is corrupt. B. S. Childs, however, sees no reason to posit a corruption in this form (Exodus [OTL], 184).
11 sn This passage has, of course, been taken literally by many devout Jews, and portions of the text have been encased in phylacteries and bound on the arm and forehead. B. Jacob (Exodus, 368), weighing the pros and cons of the literal or the figurative meaning, says that those who took it literally should not be looked down on for their symbolic work. In many cases, he continues, it is the spirit that kills and the letter makes alive – because people who argue against a literal usage do so to excuse lack of action. This is a rather interesting twist in the discussion. The point of the teaching was obviously meant to keep the Law of Yahweh in the minds of the people, to remind them of their duties.
12 tn That is, this ceremony.
13 tn Heb “for a sign.”
14 tn Heb “for a memorial.”
15 tn Heb “between your eyes” (KJV and ASV both similar); the same expression occurs in v. 16.
sn That these festivals and consecrations were to be signs and memorials is akin to the expressions used in the book of Proverbs (Prov 3:3, “bind them around your neck…write them on your heart”). The people were to use the festivals as outward and visible tokens to remind them to obey what the Law required.
16 tn The purpose of using this ceremony as a sign and a memorial is that the Law might be in their mouth. The imperfect tense, then, receives the classification of final imperfect in the purpose clause.
17 sn “Mouth” is a metonymy of cause; the point is that they should be ever talking about the Law as their guide as they go about their duties (see Deut 6:7; 11:19; Josh 1:8).
18 tn This causal clause gives the reason for what has just been instructed. Because Yahweh delivered them from bondage, he has the strongest claims on their life.
19 tn The form is a perfect tense with the vav (ו) consecutive, functioning as the equivalent of an imperfect of instruction or injunction.
20 tn Or “every year,” or “year after year.”
21 tn Heb “and it will be when Yahweh brings (will bring) you.”
22 sn The name “the Canaanite” (and so collective for “Canaanites”) is occasionally used to summarize all the list of Canaanitish tribes that lived in the land.
23 tn The verb וּנְתָנָהּ (unÿtanah) is the Qal perfect with the vav (ו) consecutive; this is in sequence to the preceding verb, and forms part of the protasis, the temporal clause. The main clause is the instruction in the next verse.
24 tn The unusual choice of words in this passage reflects the connection with the deliverance of the firstborn in the exodus when the Lord passed over the Israelites (12:12, 23). Here the Law said, “you will cause to pass over (וְהַעֲבַרְתָּ, vÿha’avarta) to Yahweh.” The Hiphil perfect with the vav (ו) provides the main clause after the temporal clauses. Yahweh here claimed the firstborn as his own. The remarkable thing about this is that Yahweh did not keep the firstborn that was dedicated to him, but allowed the child to be redeemed by his father. It was an acknowledgment that the life of the child belonged to God as the one redeemed from death, and that the child represented the family. Thus, the observance referred to the dedication of all the redeemed to God.
sn It was once assumed by some scholars that child sacrifice lay behind this text in the earlier days, but that the priests and prophets removed those themes. Apart from the fact that there is absolutely no evidence for anything like that, the Law forbade child sacrifice, and always used child sacrifice as the sample of what not to do in conformity with the pagans (e.g., Deut 12:31). Besides, how absurd would it be for Yahweh to redeem the firstborn from death and then ask Israel to kill them. See further B. Jacob, Exodus, 371.
25 tn Heb “every opener of a womb,” that is, the firstborn from every womb.
26 tn The descriptive noun שֶׁגֶר (sheger) is related to the verb “drop, cast”; it refers to a newly born animal that is dropped or cast from the womb. The expression then reads, “and all that first open [the womb], the casting of a beast.”
27 tn Heb “that is to you.” The preposition expresses possession.
28 tn The Hebrew text simply has “the males to Yahweh.” It indicates that the
29 tn Heb “and every opener [of a womb].”
30 tn The verb תִּפְדֶּה (tifdeh), the instructional imperfect, refers to the idea of redemption by paying a cost. This word is used regularly of redeeming a person, or an animal, from death or servitude (S. R. Driver, Exodus, 109).
31 tn The conditional clause uses an imperfect tense; this is followed by a perfect tense with the vav consecutive providing the obligation or instruction. The owner might not redeem the donkey, but if he did not, he could not keep it, he had to kill it by breaking its neck (so either a lamb for it, or the donkey itself). The donkey could not be killed by shedding blood because that would make it a sacrifice, and that was not possible with this kind of animal. See G. Brin, “The Firstling of Unclean Animals,” JQR 68 (1977): 1-15.
32 tn Heb “and every firstborn of man among your sons.” The addition of “man” is clearly meant to distinguish firstborn humans from animals.
sn One was to sacrifice the firstborn animals to Yahweh, but the children were to be redeemed by their fathers. The redemption price was five shekels (Num 18:15-16).
33 sn As with v. 8, the Law now requires that the children be instructed on the meaning of this observance. It is a memorial of the deliverance from bondage and the killing of the firstborn in Egypt.
34 tn Heb “tomorrow.”
35 tn Heb “and it will be when your son will ask you.”
36 tn The question is cryptic; it simply says, “What is this?” but certainly refers to the custom just mentioned. It asks, “What does this mean?” or “Why do we do this?”
37 tn The expression is “with strength of hand,” making “hand” the genitive of specification. In translation “strength” becomes the modifier, because “hand” specifies where the strength was. But of course the whole expression is anthropomorphic for the power of God.
38 tn Heb “house of slaves.”
39 tn Heb “dealt hardly in letting us go” or “made it hard to let us go” (see S. R. Driver, Exodus, 110). The verb is the simple Hiphil perfect הִקְשָׁה (hiqshah, “he made hard”); the infinitive construct לְשַׁלְּחֵנוּ (lÿshallÿkhenu, “to release us”) could be taken epexegetically, meaning “he made releasing us hard.” But the infinitive more likely gives the purpose or the result after the verb “hardened himself.” The verb is figurative for “be stubborn” or “stubbornly refuse.”
40 tn The text uses “man” and “beast.”
41 tn The form is the active participle.
42 tn The word is טוֹטָפֹת (totafot, “frontlets”). The etymology is uncertain, but the word denotes a sign or an object placed on the forehead (see m. Shabbat 6:1). The Gemara interprets it as a band that goes from ear to ear. In the Targum to 2 Sam 1:10 it is an armlet worn by Saul (see S. R. Driver, Exodus, 110). These bands may have resembled the Egyptian practice of wearing as amulets “forms of words written on folds of papyrus tightly rolled up and sewn in linen” (W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:384).
43 sn The pattern of the passage now emerges more clearly; it concerns the grateful debt of the redeemed. In the first part eating the unleavened bread recalls the night of deliverance in Egypt, and it calls for purity. In the second part the dedication of the firstborn was an acknowledgment of the deliverance of the firstborn from bondage. They were to remember the deliverance and choose purity; they were to remember the deliverance and choose dedication. The NT will also say, “You are not your own, for you were bought with a price, therefore, glorify God” (1 Cor 6:20). Here too the truths of God’s great redemption must be learned well and retained well from generation to generation.