Romans 3:26
Context3:26 This was 1 also to demonstrate 2 his righteousness in the present time, so that he would be just 3 and the justifier of the one who lives because of Jesus’ faithfulness. 4
Romans 5:17
Context5:17 For if, by the transgression of the one man, 5 death reigned through the one, how much more will those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, Jesus Christ!
Romans 7:25
Context7:25 Thanks be 6 to God through Jesus Christ our Lord! So then, 7 I myself serve the law of God with my mind, but 8 with my flesh I serve 9 the law of sin.
Romans 8:11
Context8:11 Moreover if the Spirit of the one 10 who raised Jesus from the dead lives in you, the one who raised Christ 11 from the dead will also make your mortal bodies alive through his Spirit who lives in you. 12
Romans 15:16
Context15:16 to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles. I serve 13 the gospel of God 14 like a priest, so that the Gentiles may become an acceptable offering, 15 sanctified by the Holy Spirit.
Romans 15:30
Context15:30 Now I urge you, brothers and sisters, 16 through our Lord Jesus Christ and through the love of the Spirit, to join fervently with me in prayer to God on my behalf.
Romans 16:25
Context16:25 17 Now to him who is able to strengthen you according to my gospel and the proclamation of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery that had been kept secret for long ages,
1 tn The words “This was” have been repeated from the previous verse to clarify that this is a continuation of that thought. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
2 tn Grk “toward a demonstration,” repeating and expanding the purpose of God’s action in v. 25a.
3 tn Or “righteous.”
4 tn Or “of the one who has faith in Jesus.” See note on “faithfulness of Jesus Christ” in v. 22 for the rationale behind the translation “Jesus’ faithfulness.”
5 sn Here the one man refers to Adam (cf. 5:14).
6 tc ‡ Most
7 tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.
8 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.
9 tn The words “I serve” have been repeated here for clarity.
10 sn The one who raised Jesus from the dead refers to God (also in the following clause).
11 tc Several
12 tc Most
13 tn Grk “serving.” This is a continuation of the previous sentence in the Greek text, but in keeping with contemporary English style, a new sentence was started here in the translation.
14 tn The genitive in the phrase τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ (to euangelion tou qeou, “the gospel of God”) could be translated as either a subjective genitive (“the gospel which God brings”) or an objective genitive (“the gospel about God”). Either is grammatically possible. This is possibly an instance of a plenary genitive (see ExSyn 119-21; M. Zerwick, Biblical Greek, §§36-39). If so, an interplay between the two concepts is intended: The gospel which God brings is in fact the gospel about himself.
15 tn Grk “so that the offering of the Gentiles may become acceptable.” This could be understood to refer to an offering belonging to the Gentiles (a possessive genitive) or made by the Gentiles (subjective genitive), but more likely the phrase should be understood as an appositive genitive, with the Gentiles themselves consisting of the offering (so J. D. G. Dunn, Romans [WBC 38], 2:860). The latter view is reflected in the translation “so that the Gentiles may become an acceptable offering.”
16 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
17 tc There is a considerable degree of difference among the