Revelation 17:15
Context17:15 Then 1 the angel 2 said to me, “The waters you saw (where the prostitute is seated) are peoples, multitudes, 3 nations, and languages.
Revelation 17:1
Context17:1 Then 4 one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke to me. 5 “Come,” he said, “I will show you the condemnation and punishment 6 of the great prostitute who sits on many waters,
Revelation 17:16
Context17:16 The 7 ten horns that you saw, and the beast – these will hate the prostitute and make her desolate and naked. They 8 will consume her flesh and burn her up with fire. 9
Revelation 19:2
Context19:2 because his judgments are true and just. 10
For he has judged 11 the great prostitute
who corrupted the earth with her sexual immorality,
and has avenged the blood of his servants 12 poured out by her own hands!” 13
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
2 tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Grk “and multitudes,” but καί (kai) has not been translated here and before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
5 tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met’ emou, “with me”) was translated as “to me.”
6 tn Here one Greek term, κρίμα (krima), has been translated by the two English terms “condemnation” and “punishment.” See BDAG 567 s.v. 4.b, “mostly in an unfavorable sense, of the condemnatory verdict and sometimes the subsequent punishment itself 2 Pt 2:3; Jd 4…τὸ κ. τῆς πόρνης the condemnation and punishment of the prostitute Rv 17:1.”
7 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
8 tn A new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
9 tn The final clause could also be turned into an adverbial clause of means: “They will consume her flesh by burning her with fire.”
10 tn Compare the similar phrase in Rev 16:7.
11 tn Or “has punished.” See BDAG 568 s.v. κρίνω 5.b.α, describing the OT background which involves both the vindication of the innocent and the punishment of the guilty.
12 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
13 tn Grk “from her hand” (referring to her responsibility in causing the blood of God’s followers to be shed).