Psalms 72:11
Context72:11 All kings will bow down to him;
all nations will serve him.
Psalms 103:3
Context103:3 He is the one who forgives all your sins,
who heals all your diseases, 1
Psalms 117:1
Context117:1 Praise the Lord, all you nations!
Applaud him, all you foreigners! 3
Psalms 119:128
Context119:128 For this reason I carefully follow all your precepts. 4
I hate all deceitful actions. 5
Psalms 145:9
Context145:9 The Lord is good to all,
and has compassion on all he has made. 6
Psalms 145:14
Context145:14 7 The Lord supports all who fall,
and lifts up all who are bent over. 8
Psalms 145:17
Context145:17 The Lord is just in all his actions, 9
and exhibits love in all he does. 10
Psalms 148:2
Context148:2 Praise him, all his angels! 11
Praise him, all his heavenly assembly! 12
Psalms 148:9
Context148:9 you mountains and all you hills,
you fruit trees and all you cedars,
1 tn This relatively rare noun refers to deadly diseases (see Deut 29:22; Jer 14:18; 16:4; 2 Chr 21:19).
2 sn Psalm 117. The psalmist tells the nations to praise the Lord for his loyal love and faithfulness.
3 tn Or “peoples” (see Ps 108:3).
4 tn Heb “for this reason all the precepts of everything I regard as right.” The phrase “precepts of everything” is odd. It is preferable to take the kaf (כ) on כֹּל (kol, “everything) with the preceding form as a pronominal suffix, “your precepts,” and the lamed (ל) with the following verb as an emphatic particle. See L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 138.
5 tn Heb “every false path.”
6 tn Heb “and his compassion is over all his works.”
7 tc Psalm 145 is an acrostic psalm, with each successive verse beginning with a successive letter of the Hebrew alphabet. However, in the traditional Hebrew (Masoretic) text of Psalm 145 there is no verse beginning with the letter nun. One would expect such a verse to appear as the fourteenth verse, between the mem (מ) and samek (ס) verses. Several ancient witnesses, including one medieval Hebrew manuscript, the Qumran scroll from cave 11, the LXX, and the Syriac, supply the missing nun (נ) verse, which reads as follows: “The Lord is reliable in all his words, and faithful in all his deeds.” One might paraphrase this as follows: “The Lord’s words are always reliable; his actions are always faithful.” Scholars are divided as to the originality of this verse. L. C. Allen argues for its inclusion on the basis of structural considerations (Psalms 101-150 [WBC], 294-95), but there is no apparent explanation for why, if original, it would have been accidentally omitted. The psalm may be a partial acrostic, as in Pss 25 and 34 (see M. Dahood, Psalms [AB], 3:335). The glaring omission of the nun line would have invited a later redactor to add such a line.
8 tn Perhaps “discouraged” (see Ps 57:6).
9 tn Heb “in all his ways.”
10 tn Heb “and [is] loving in all his deeds.”
11 tn Or “heavenly messengers.”
12 tn Heb “all his host.”