Psalms 16:10
Context16:10 You will not abandon me 1 to Sheol; 2
you will not allow your faithful follower 3 to see 4 the Pit. 5
Psalms 51:16
Context51:16 Certainly 6 you do not want a sacrifice, or else I would offer it; 7
you do not desire a burnt sacrifice. 8
Psalms 60:10
Context60:10 Have you not rejected us, O God?
O God, you do not go into battle with our armies.
Psalms 75:4-5
Context75:4 9 I say to the proud, “Do not be proud,”
and to the wicked, “Do not be so confident of victory! 10
75:5 Do not be so certain you have won! 11
Do not speak with your head held so high! 12
Psalms 78:22
Context78:22 because they did not have faith in God,
and did not trust his ability to deliver them. 13
Psalms 94:7
Context94:7 Then they say, “The Lord does not see this;
the God of Jacob does not take notice of it.” 14
Psalms 94:9
Context94:9 Does the one who makes the human ear not hear?
Does the one who forms the human eye not see? 15
Psalms 94:14
Context94:14 Certainly 16 the Lord does not forsake his people;
he does not abandon the nation that belongs to him. 17
Psalms 103:10
Context103:10 He does not deal with us as our sins deserve; 18
he does not repay us as our misdeeds deserve. 19
Psalms 108:11
Context108:11 Have you not rejected us, O God?
O God, you do not go into battle with our armies.
Psalms 147:20
Context147:20 He has not done so with any other nation;
they are not aware of his regulations.
Praise the Lord!
1 tn Or “my life.” The suffixed form of נֶפֶשׁ (nefesh, “being”) is often equivalent to a pronoun in poetic texts.
2 sn In ancient Israelite cosmology Sheol is the realm of the dead, viewed as being under the earth’s surface. See L. I. J. Stadelmann, The Hebrew Conception of the World, 165-76.
3 tn A “faithful follower” (חָסִיד [khasid], traditionally rendered “holy one”) is one who does what is right in God’s eyes and remains faithful to God (see Pss 4:3; 12:1; 18:25; 31:23; 37:28; 86:2; 97:10). The psalmist here refers to himself, as the parallel line (“You will not abandon me to Sheol”) indicates.
4 tn That is, “experience.” The psalmist is confident that the Lord will protect him in his present crisis (see v. 1) and prevent him from dying.
sn According to Peter, the words of Ps 16:8-11 are applicable to Jesus (Acts 2:25-29). Peter goes on to argue that David, being a prophet, foresaw future events and spoke of Jesus’ resurrection from the dead (Acts 2:30-33). Paul seems to concur with Peter in this understanding (see Acts 13:35-37). For a discussion of the NT application of these verses to Jesus’ resurrection, see R. B. Chisholm, Jr., “A Theology of the Psalms,” A Biblical Theology of the Old Testament, 292-95.
5 tn The Hebrew word שָׁחַת (shakhat, “pit”) is often used as a title for Sheol (see Pss 30:9; 49:9; 55:24; 103:4). Note the parallelism with the previous line.
6 tn Or “For.” The translation assumes the particle is asseverative (i.e., emphasizing: “certainly”). (Some translations that consider the particle asseverative leave it untranslated.) If taken as causal or explanatory (“for”, cf. NRSV), the verse would explain why the psalmist is pleading for forgiveness, rather than merely offering a sacrifice.
7 tn The translation assumes that the cohortative is used in a hypothetical manner in a formally unmarked conditional sentence, “You do not want a sacrifice, should I offer [it]” (cf. NEB). For other examples of cohortatives in the protasis (“if” clause) of a conditional sentence, see GKC 320 §108.e. (It should be noted, however, that GKC understands this particular verse in a different manner. See GKC 320 §108.f, where it is suggested that the cohortative is part of an apodosis with the protasis being suppressed.)
8 sn You do not desire a burnt sacrifice. The terminology used in v. 16 does not refer to expiatory sacrifices, but to dedication and communion offerings. This is not a categorical denial of the sacrificial system in general or of the importance of such offerings. The psalmist is talking about his specific situation. Dedication and communion offerings have their proper place in worship (see v. 19), but God requires something more fundamental, a repentant and humble attitude (see v. 17), before these offerings can have real meaning.
9 tn The identity of the speaker in vv. 4-6 is unclear. The present translation assumes that the psalmist, who also speaks in vv. 7-9 (where God/the
10 tn Heb “do not lift up a horn.” The horn of an ox underlies the metaphor (see Deut 33:17; 1 Kgs 22:11; Ps 92:10). The horn of the wild ox is frequently a metaphor for military strength; the idiom “exalt/lift up the horn” signifies military victory (see 1 Sam 2:10; Pss 89:17, 24; 92:10; Lam 2:17). Here the idiom seems to refer to an arrogant attitude that assumes victory has been achieved.
11 tn Heb “do not lift up on high your horn.”
12 tn Heb “[do not] speak with unrestrained neck.” The negative particle is understood in this line by ellipsis (note the preceding line).
sn The image behind the language of vv. 4-5 is that of a powerful wild ox that confidently raises its head before its enemies.
13 tn Heb “and they did not trust his deliverance.”
14 tn Heb “does not understand.”
15 tn Heb “The one who plants an ear, does he not hear? The one who forms an eye, does he not see?”
16 tn Or “for.”
17 tn Or “his inheritance.”
18 tn Heb “not according to our sins does he do to us.”
19 tn Heb “and not according to our misdeeds does he repay us.”