Matthew 5:36-37
Context5:36 Do not take an oath by your head, because you are not able to make one hair white or black. 5:37 Let your word be ‘Yes, yes’ or ‘No, no.’ More than this is from the evil one. 1
Matthew 9:11
Context9:11 When the Pharisees 2 saw this they said to his disciples, “Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?” 3
Matthew 15:4
Context15:4 For God said, 4 ‘Honor your father and mother’ 5 and ‘Whoever insults his father or mother must be put to death.’ 6
Matthew 15:6
Context15:6 he does not need to honor his father.’ 7 You have nullified the word of God on account of your tradition.
Matthew 18:14
Context18:14 In the same way, your Father in heaven is not willing that one of these little ones be lost.
Matthew 18:33
Context18:33 Should you not have shown mercy to your fellow slave, just as I showed it to you?’
Matthew 20:26
Context20:26 It must not be this way among you! Instead whoever wants to be great among you must be your servant,
Matthew 23:9
Context23:9 And call no one your ‘father’ on earth, for you have one Father, who is in heaven.
Matthew 25:8
Context25:8 The 8 foolish ones said to the wise, ‘Give us some of your oil, because our lamps are going out.’
Matthew 25:25
Context25:25 so 9 I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.’
1 tn The term πονηροῦ (ponhrou) may be understood as specific and personified, referring to the devil, or possibly as a general reference to evil. It is most likely personified, however, since it is articular (τοῦ πονηροῦ, tou ponhrou). Cf. also “the evildoer” in v. 39, which is the same construction.
2 sn See the note on Pharisees in 3:7.
3 sn The issue here is inappropriate associations. Jews were very careful about personal associations and contact as a matter of ritual cleanliness. Their question borders on an accusation that Jesus is ritually unclean.
4 tc Most
5 sn A quotation from Exod 20:12; Deut 5:16.
6 sn A quotation from Exod 21:17; Lev 20:9.
7 tc The logic of v. 5 would seem to demand that both father and mother are in view in v. 6. Indeed, the majority of
tn Grk “he will never honor his father.” Here Jesus is quoting the Pharisees, whose intent is to release the person who is giving his possessions to God from the family obligation of caring for his parents. The verb in this phrase is future tense, and it is negated with οὐ μή (ou mh), the strongest negation possible in Greek. A literal translation of the phrase does not capture the intended sense of the statement; it would actually make the Pharisees sound as if they agreed with Jesus. Instead, a more interpretive translation has been used to focus upon the release from family obligations that the Pharisees allowed in these circumstances.
sn Here Jesus refers to something that has been set aside as a gift to be given to God at some later date, but which is still in the possession of the owner. According to contemporary Jewish tradition, the person who made this claim was absolved from responsibility to support or assist his parents, a clear violation of the Mosaic law to honor one’s parents (v. 4).
8 tn Here δέ (de) has not been translated.
9 tn Here καί (kai) has not been translated.