1 tn Here καί (kai) has not been translated.
2 tn Or “the reed.”
3 tn The verb here has been translated as an iterative imperfect.
4 tn Or “no traveler’s bag”; or possibly “no beggar’s bag” (L&N 6.145; BDAG 811 s.v. πήρα).
5 tn Grk “two tunics.” See the note on the word “tunic” in Matt 5:40.
6 sn Mark 6:8 allows one staff. It might be that Matthew’s summary (cf. Luke 9:3) means not taking an extra staff or that the expression is merely rhetorical for “traveling light” which has been rendered in two slightly different ways.