Mark 6:11
Context6:11 If a place will not welcome you or listen to you, as you go out from there, shake the dust off 1 your feet as a testimony against them.”
Mark 7:13
Context7:13 Thus you nullify 2 the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like this.”
Mark 9:19
Context9:19 He answered them, 3 “You 4 unbelieving 5 generation! How much longer 6 must I be with you? How much longer must I endure 7 you? 8 Bring him to me.”
Mark 9:41
Context9:41 For I tell you the truth, 9 whoever gives you a cup of water because 10 you bear Christ’s 11 name will never lose his reward.
Mark 11:24-25
Context11:24 For this reason I tell you, whatever you pray and ask for, believe that you have received it, and it will be yours. 11:25 Whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive him, so that your Father in heaven will 12 also forgive you your sins.”
Mark 16:7
Context16:7 But go, tell his disciples, even Peter, that he is going ahead of you into Galilee. You will see him there, just as he told you.”
1 sn To shake the dust off represented shaking off the uncleanness from one’s feet; see Luke 10:11; Acts 13:51; 18:6. It was a sign of rejection.
2 tn Grk “nullifying.” This participle shows the results of the Pharisees’ command.
3 tn Grk “And answering, he said to them.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the phrasing of the sentence was modified slightly to make it clearer in English.
4 tn Grk “O.” The marker of direct address, ὦ (w), is functionally equivalent to a vocative and is represented in the translation by “you.”
5 tn Or “faithless.”
sn The rebuke for lack of faith has OT roots: Num 14:27; Deut 32:5, 30; Isa 59:8.
6 tn Grk “how long.”
7 tn Or “put up with.” See Num 11:12; Isa 46:4.
8 sn The pronouns you…you are plural, indicating that Jesus is speaking to a group rather than an individual.
9 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
10 tn Grk “in [the] name that of Christ you are.”
11 tn Or “bear the Messiah’s”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
sn See the note on Christ in 8:29.
12 tn Although the Greek subjunctive mood, formally required in a subordinate clause introduced by ἵνα ({ina), is traditionally translated by an English subjunctive (e.g., “may,” so KJV, NAB, NIV, NRSV), changes in the use of the subjunctive in English now result in most readers understanding such a statement as indicating permission (“may” = “has permission to”) or as indicating uncertainty (“may” = “might” or “may or may not”). Thus a number of more recent translations render such instances by an English future tense (“will,” so TEV, CEV, NLT, NASB 1995 update). That approach has been followed here.