Mark 2:13
Context2:13 Jesus 1 went out again by the sea. The whole crowd came to him, and he taught them.
Mark 11:14
Context11:14 He said to it, 2 “May no one ever eat fruit from you again.” And his disciples heard it. 3
Mark 12:4
Context12:4 So 4 he sent another slave to them again. This one they struck on the head and treated outrageously.
Mark 12:23
Context12:23 In the resurrection, when they rise again, 5 whose wife will she be? For all seven had married her.” 6
Mark 14:69
Context14:69 When the slave girl saw him, she began again to say to the bystanders, “This man is one of them.”
Mark 15:4
Context15:4 So Pilate asked him again, 7 “Have you nothing to say? See how many charges they are bringing against you!”
1 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Grk “And answering, he said to it.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated.
3 sn Mark 11:12-14. The incident of the cursing of the fig tree occurs before he enters the temple for a third time (11:27ff) and is questioned at length by the religious leaders (11:27-12:40). It appears that Mark records the incident as a portent of what is going to happen to the leadership in Jerusalem who were supposed to have borne spiritual fruit but have been found by Messiah at his coming to be barren. The fact that the nation as a whole is indicted is made explicit in chapter 13:1-37 where Jesus speaks of Jerusalem’s destruction and his second coming.
4 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the tenants’ mistreatment of the first slave.
5 tc The words “when they rise again” are missing from several important witnesses (א B C D L W Δ Ψ 33 579 892 2427 pc c r1 k syp co). They are included in A Θ Ë1,(13) Ï lat sys,h. The strong external pedigree of the shorter reading gives one pause. Nevertheless, the Alexandrian and other
6 tn Grk “For the seven had her as wife.”
7 tn Grk “Pilate asked him again, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.