NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Mark 1:9

Context
The Baptism and Temptation of Jesus

1:9 Now 1  in those days Jesus came from Nazareth 2  in Galilee and was baptized by John in the Jordan River. 3 

Mark 3:13

Context
Appointing the Twelve Apostles

3:13 Now 4  Jesus went up the mountain 5  and called for those he wanted, and they came to him.

Mark 10:13

Context
Jesus and Little Children

10:13 Now 6  people were bringing little children to him for him to touch, 7  but the disciples scolded those who brought them. 8 

Mark 13:24

Context
The Arrival of the Son of Man

13:24 “But in those days, after that suffering, 9  the sun will be darkened and the moon will not give its light;

1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

2 map For location see Map1 D3; Map2 C2; Map3 D5; Map4 C1; Map5 G3.

3 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity.

4 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

5 tn Or “up a mountain” (εἰς τὸ ὅρος, eis to Joro").

sn The expression up the mountain here may be idiomatic or generic, much like the English “he went to the hospital” (cf. 15:29), or even intentionally reminiscent of Exod 24:12 (LXX), since the genre of the Sermon on the Mount seems to be that of a new Moses giving a new law.

6 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

7 tn Grk “so that he would touch them.” Here the touch is connected with (or conveys) a blessing (cf. v. 16; also BDAG 126 s.v. ἅπτω 2.c).

8 tc “Those who brought them” (ἐπετιμῶν τοῖς προσφέρουσιν, epetimwn toi" prosferousin) is the reading of most mss (A D W [Θ Ë1,13] Ï lat sy), but it is probably a motivated reading. Since the subject is not explicit in the earliest and best witnesses as well as several others (א B C L Δ Ψ 579 892 2427), scribes would be prone to add “those who brought them” here to clarify that the children were not the ones being scolded. It could be argued that the masculine pronoun αὐτοῖς (autois, “them”) only rarely was used with the neuter antecedent παιδία (paidia, “children”), and thus the longer reading was not motivated by scribal clarification. However, such rare usage is found in Mark (cf. 5:41; 9:24-26); further, scribes routinely added clarifications when such were not necessary. Thus, both on external and internal grounds, the shorter reading is strongly preferred. Similar motivations are behind the translation here, namely, “those who brought them” has been supplied to ensure that the parents who brought the children are in view, not the children themselves.

tn Grk “the disciples scolded them.”

9 tn Traditionally, “tribulation.”



TIP #14: Use the Universal Search Box for either chapter, verse, references or word searches or Strong Numbers. [ALL]
created in 0.11 seconds
powered by bible.org