Mark 1:11
Context1:11 And a voice came from heaven: “You are my one dear Son; 1 in you I take great delight.” 2
Mark 1:41
Context1:41 Moved with compassion, 3 Jesus 4 stretched out his hand and touched 5 him, saying, “I am willing. Be clean!”
Mark 3:28
Context3:28 I tell you the truth, 6 people will be forgiven for all sins, even all the blasphemies they utter. 7
Mark 8:29
Context8:29 He asked them, “But who do you say that I am?” Peter answered him, 8 “You are the Christ.” 9
Mark 10:15
Context10:15 I tell you the truth, 10 whoever does not receive 11 the kingdom of God like a child 12 will never 13 enter it.”
Mark 13:30
Context13:30 I tell you the truth, 14 this generation 15 will not pass away until all these things take place.
Mark 14:32
Context14:32 Then 16 they went to a place called Gethsemane, and Jesus 17 said to his disciples, “Sit here while I pray.”
1 tn Grk “my beloved Son,” or “my Son, the beloved [one].” The force of ἀγαπητός (agaphtos) is often “pertaining to one who is the only one of his or her class, but at the same time is particularly loved and cherished” (L&N 58.53; cf. also BDAG 7 s.v. 1).
2 tn Or “with you I am well pleased.”
sn The allusions in the remarks of the text recall Ps 2:7a; Isa 42:1 and either Isa 41:8 or, less likely, Gen 22:12,16. God is marking out Jesus as his chosen one (the meaning of “[in you I take] great delight”), but it may well be that this was a private experience that only Jesus and John saw and heard (cf. John 1:32-33).
3 tc The reading found in almost the entire NT ms tradition is σπλαγχνισθείς (splancnisqei", “moved with compassion”). Codex Bezae (D), {1358}, and a few Latin
4 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
5 sn Touched. This touch would have rendered Jesus ceremonially unclean (Lev 14:46; also Mishnah, m. Nega’im 3.1; 11.1; 12.1; 13.6-12).
6 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
7 tn Grk “all the sins and blasphemies they may speak will be forgiven the sons of men.”
8 tn Grk “Answering, Peter said to him.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “Peter answered him.”
9 tn Or “the Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
sn The term χριστός (cristos) was originally an adjective (“anointed”), developing in LXX into a substantive (“an anointed one”), then developing still further into a technical generic term (“the anointed one”). In the intertestamental period it developed further into a technical term referring to the hoped-for anointed one, that is, a specific individual. In the NT the development starts there (technical-specific), is so used in the gospels, and then develops in Paul to mean virtually Jesus’ last name.
10 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
11 sn On receive see John 1:12.
12 sn The point of the comparison receive the kingdom of God like a child has more to do with a child’s trusting spirit and willingness to be dependent and receive from others than any inherent humility the child might possess.
13 tn The negation in Greek (οὐ μή, ou mh) is very strong here.
14 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
15 sn This is one of the hardest verses in the gospels to interpret. Various views exist for what generation means. (1) Some take it as meaning “race” and thus as an assurance that the Jewish race (nation) will not pass away. But it is very questionable that the Greek term γενεά (genea) can have this meaning. Two other options are possible. (2) Generation might mean “this type of generation” and refer to the generation of wicked humanity. Then the point is that humanity will not perish, because God will redeem it. Or (3) generation may refer to “the generation that sees the signs of the end” (v. 26), who will also see the end itself. In other words, once the movement to the return of Christ starts, all the events connected with it happen very quickly, in rapid succession.
16 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
17 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.