Luke 8:32

Context8:32 Now a large herd of pigs was feeding there on the hillside, 1 and the demonic spirits 2 begged Jesus 3 to let them go into them. He gave them permission. 4
Luke 11:14
Context11:14 Now 5 he was casting out a demon that was mute. 6 When 7 the demon had gone out, the man who had been mute began to speak, 8 and the crowds were amazed.
Luke 24:49
Context24:49 And look, I am sending you 9 what my Father promised. 10 But stay in the city 11 until you have been clothed with power 12 from on high.”
1 tn Grk “mountain,” but this might give the English reader the impression of a far higher summit.
2 tn Grk “they”; the referent (the demonic spirits) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
4 sn Many have discussed why Jesus gave them permission, since the animals were destroyed. However, this is another example of a miracle that is a visual lesson. The demons are destructive: They were destroying the man. They destroyed the pigs. They destroy whatever they touch. The point was to take demonic influence seriously, as well as Jesus’ power over it as a picture of the larger battle for human souls. There would be no doubt how the man’s transformation had taken place.
5 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
6 tn The phrase “a demon that was mute” should probably be understood to mean that the demon caused muteness or speechlessness in its victim, although it is sometimes taken to refer to the demon’s own inability to speak (cf. TEV, “a demon that could not talk”).
7 tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here δέ (de) has not been translated either.
8 sn This miracle is different from others in Luke. The miracle is told entirely in one verse and with minimum detail, while the response covers several verses. The emphasis is on explaining what Jesus’ work means.
9 tn Grk “sending on you.”
10 tn Grk “the promise of my Father,” with τοῦ πατρός (tou patros) translated as a subjective genitive. This is a reference to the Holy Spirit and looks back to how one could see Messiah had come with the promise of old (Luke 3:15-18). The promise is rooted in Jer 31:31 and Ezek 36:26.
11 sn The city refers to Jerusalem.
12 sn Until you have been clothed with power refers to the coming of the Holy Spirit at Pentecost. What the Spirit supplies is enablement. See Luke 12:11-12; 21:12-15. The difference the Spirit makes can be seen in Peter (compare Luke 22:54-62 with Acts 2:14-41).