Luke 3:11
Context3:11 John 1 answered them, 2 “The person who has two tunics 3 must share with the person who has none, and the person who has food must do likewise.”
Luke 9:19
Context9:19 They 4 answered, 5 “John the Baptist; others say Elijah; 6 and still others that one of the prophets of long ago has risen.” 7
Luke 9:41
Context9:41 Jesus answered, 8 “You 9 unbelieving 10 and perverse generation! How much longer 11 must I be with you and endure 12 you? 13 Bring your son here.”
Luke 9:49
Context9:49 John answered, 14 “Master, we saw someone casting out demons in your name, and we tried to stop 15 him because he is not a disciple 16 along with us.”
Luke 13:2
Context13:2 He 17 answered them, “Do you think these Galileans were worse sinners 18 than all the other Galileans, because they suffered these things?
Luke 13:8
Context13:8 But the worker 19 answered him, ‘Sir, leave it alone this year too, until I dig around it and put fertilizer 20 on it.
1 tn Grk “he”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Grk “Answering, he said to them.” This construction with passive participle and finite verb is pleonastic (redundant) and has been simplified in the translation to “answered them.”
3 tn Or “shirt” (a long garment worn under the cloak next to the skin). The name for this garment (χιτών, citwn) presents some difficulty in translation. Most modern readers would not understand what a ‘tunic’ was any more than they would be familiar with a ‘chiton.’ On the other hand, attempts to find a modern equivalent are also a problem: “Shirt” conveys the idea of a much shorter garment that covers only the upper body, and “undergarment” (given the styles of modern underwear) is more misleading still. “Tunic” was therefore employed, but with a note to explain its nature.
4 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
5 tn Grk “And answering, they said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “They answered.”
6 sn The appearance of Elijah would mean that the end time had come. According to 2 Kgs 2:11, Elijah was still alive. In Mal 4:5 it is said that Elijah would be the precursor of Messiah.
7 sn The phrase has risen could be understood to mean “has been resurrected,” but this is only a possible option, not a necessary one, since the phrase could merely mean that a figure had appeared on the scene who mirrored an earlier historical figure. Note that the three categories in the reply match the ones in Luke 9:7-8.
8 tn Grk “And answering, Jesus said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “Jesus answered.” Here δέ (de) has not been translated.
9 tn Grk “O.” The marker of direct address, ὦ (w), is functionally equivalent to a vocative and is represented in the translation by “you.”
10 tn Or “faithless.”
sn The rebuke for lack of faith has OT roots: Num 14:27; Deut 32:5, 30; Isa 59:8.
11 tn Grk “how long.”
12 tn Or “and put up with.” See Num 11:12; Isa 46:4.
13 sn The pronouns you…you are plural, indicating that Jesus is speaking to a group rather than an individual.
14 tn Grk “And answering, John said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “John answered.” Here δέ (de) has not been translated.
15 tc The translation follows the reading that has Luke’s normal imperfect here (ἐκωλύομεν, ekwluomen; found in Ì75vid א B L Ξ 579 892 1241). Most
16 tn Grk “does not follow with us.” BDAG 36 s.v. ἀκολουθέω 2 indicates that the pronoun σοι (soi, “you”) is to be supplied after the verb in this particular instance; the translation in the text best represents this nuance.
17 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
18 sn Jesus did not want his hearers to think that tragedy was necessarily a judgment on these people because they were worse sinners.
19 tn Grk “he”; the referent (the worker who tended the vineyard) has been specified in the translation for clarity.
20 tn Grk “toss manure [on it].” This is a reference to manure used as fertilizer.