Luke 23:55
Context23:55 The 1 women who had accompanied Jesus 2 from Galilee followed, and they saw the tomb and how his body was laid in it.
Luke 24:1
Context24:1 Now on the first day 3 of the week, at early dawn, the women 4 went to the tomb, taking the aromatic spices 5 they had prepared.
Luke 24:12
Context24:12 But Peter got up and ran to the tomb. 6 He bent down 7 and saw only the strips of linen cloth; 8 then he went home, 9 wondering 10 what had happened. 11
Luke 24:24
Context24:24 Then 12 some of those who were with us went to the tomb, and found it just as the women had said, but they did not see him.” 13
1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
3 sn The first day of the week is the day after the Sabbath.
4 tn Grk “they”; the referent (the women mentioned in 23:55) has been specified in the translation for clarity.
5 tn On this term see BDAG 140-41 s.v. ἄρωμα. See also the note on “aromatic spices” in 23:56.
6 sn While the others dismissed the report of the women, Peter got up and ran to the tomb, for he had learned to believe in what the Lord had said.
7 sn In most instances the entrance to such tombs was less than 3 ft (1 m) high, so that an adult would have to bend down and practically crawl inside.
8 tn In the NT this term is used only for strips of cloth used to wrap a body for burial (LN 6.154; BDAG 693 s.v. ὀθόνιον).
9 tn Or “went away, wondering to himself.” The prepositional phrase πρὸς ἑαυτόν (pros Jeauton) can be understood with the preceding verb ἀπῆλθεν (aphlqen) or with the following participle θαυμάζων (qaumazwn), but it more likely belongs with the former (cf. John 20:10, where the phrase can only refer to the verb).
10 sn Peter’s wondering was not a lack of faith, but struggling in an attempt to understand what could have happened.
11 tc Some Western
12 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
13 tn Here the pronoun αὐτόν (auton), referring to Jesus, is in an emphatic position. The one thing they lacked was solid evidence that he was alive.