Then they went home and prepared spices and perfumes. But they rested on the Sabbath in obedience to the commandment.
Then they returned and prepared spices and perfumes. And on the Sabbath they rested according to the commandment.
Then they went home and prepared spices and ointments to embalm him. But by the time they were finished it was the Sabbath, so they rested all that day as required by the law.
Then they went back to prepare burial spices and perfumes. They rested quietly on the Sabbath, as commanded.
And they went back and got ready spices and perfumes; and on the Sabbath they took their rest, in agreement with the law.
Then they returned, and prepared spices and ointments. On the sabbath they rested according to the commandment.
Then they returned and prepared spices and fragrant oils. And they rested on the Sabbath according to the commandment.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
2 tn On this term see BDAG 140-41 s.v. ἄρωμα. The Jews did not practice embalming, so these preparations were used to cover the stench of decay and slow decomposition. The women planned to return and anoint the body. But that would have to wait until after the Sabbath.
3 tn Or “ointments.” This was another type of perfumed oil.
4 sn According to the commandment. These women are portrayed as pious, faithful to the law in observing the Sabbath.