Luke 13:32
Context13:32 But 1 he said to them, “Go 2 and tell that fox, 3 ‘Look, I am casting out demons and performing healings today and tomorrow, and on the third day 4 I will complete my work. 5
Luke 14:28
Context14:28 For which of you, wanting to build a tower, doesn’t sit down 6 first and compute the cost 7 to see if he has enough money to complete it?
1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
2 tn The participle πορευθέντες (poreuqente") has been taken as indicating attendant circumstance.
3 sn That fox. This is not fundamentally a figure for cleverness as in modern western culture, but could indicate (1) an insignificant person (Neh 4:3; 2 Esd 13:35 LXX); (2) a deceiver (Song Rabbah 2.15.1 on 2:15); or someone destructive, a destroyer (Ezek 13:4; Lam 5:18; 1 En. 89:10, 42-49, 55). Luke’s emphasis seems to be on destructiveness, since Herod killed John the Baptist, whom Luke calls “the greatest born of women” (Luke 7:28) and later stands opposed to Jesus (Acts 4:26-28). In addition, “a person who is designated a fox is an insignificant or base person. He lacks real power and dignity, using cunning deceit to achieve his aims” (H. W. Hoehner, Herod Antipas [SNTSMS], 347).
4 sn The third day is a figurative reference to being further on in time, not a reference to three days from now. Jesus is not even in Jerusalem yet, and the events of the last days in Jerusalem take a good week.
5 tn Or “I reach my goal.” The verb τελειόω (teleiow) is a key NT term for the completion of God’s plan: See Luke 12:50; 22:37; John 19:30; and (where it has the additional component of meaning “to perfect”) Heb 2:10; 5:8-9; 7:28.
6 tn The participle καθίσας (kaqisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
7 tn The first illustration involves checking to see if enough funds exist to build a watchtower. Both ψηφίζω (yhfizw, “compute”) and δαπάνη (dapanh, “cost”) are economic terms.