Leviticus 11:7
Context11:7 The pig is unclean to you because its hoof is divided (the hoof is completely split in two 1 ), even though it does not chew the cud. 2
Leviticus 14:32
Context14:32 This is the law of the one in whom there is a diseased infection, 3 who does not have sufficient means for his purification.” 4
Leviticus 17:9
Context17:9 but does not bring it to the entrance of the Meeting Tent to offer it 5 to the Lord – that person will be cut off from his people. 6
Leviticus 18:5
Context18:5 So you must keep 7 my statutes and my regulations; anyone who does so will live by keeping them. 8 I am the Lord.
Leviticus 18:29
Context18:29 For if anyone does any of these abominations, the persons who do them will be cut off from the midst of their people. 9
Leviticus 19:29
Context19:29 Do not profane your daughter by making her a prostitute, 10 so that the land does not practice prostitution and become full of lewdness. 11
Leviticus 23:30
Context23:30 As for any person 12 who does any work on this particular day, I will exterminate 13 that person from the midst of his people! 14
1 tn See the note on Lev 11:3.
2 tn The meaning and basic rendering of this clause is quite certain, but the verb for “chewing” the cud here is not the same as the preceding verses, where the expression is “to bring up the cud” (see the note on v. 3 above). It appears to be a cognate verb for the noun “cud” (גֵּרָה, gerah) and could mean either “to drag up” (i.e., from the Hebrew Qal of גָרָר [garar] meaning “to drag,” referring to the dragging the cud up and down between the stomach and mouth of the ruminant animal; so J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:647, 653) or “to chew” (i.e., from the Hebrew Niphal [or Qal B] of גָרָר used in a reciprocal sense; so J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 149, and compare BDB 176 s.v. גָרַר, “to chew,” with HALOT 204 s.v. גרר qal.B, “to ruminate”).
3 tn Heb “This is the law of who in him [is] a diseased infection.”
4 tn Heb “who his hand does not reach in his purification”; NASB “whose means are limited for his cleansing”; NIV “who cannot afford the regular offerings for his cleansing.”
5 tn Heb “to make it,” meaning “to make the sacrifice.”
6 tn For remarks on the “cut off” penalty see the note on v. 4 above.
7 tn Heb “And you shall keep.”
8 tn Heb “which the man shall do them and shall live in them.” The term for “a man, human being; mankind” (אָדָם, ’adam; see the note on Lev 1:2) in this case refers to any person among “mankind,” male or female. The expression וָחַי (vakhay, “and shall live”) looks like the adjective “living” so it is written וְחָיָה (vÿkhayah) in Smr, but the MT form is simply the same verb written as a double ayin verb (see HALOT 309 s.v. חיה qal and GKC 218 §76.i; cf. Lev 25:35).
9 sn Regarding the “cut off” penalty see the note on Lev 7:20.
10 tn Heb “to make her practice harlotry.” Some recent English versions regard this as religious or temple prostitution (cf. TEV, CEV).
11 tn Heb “and the land become full of lewdness.” Regarding the term “lewdness,” see the note on Lev 18:17 above.
12 tn Heb “And any person.”
13 tn See HALOT 3 s.v. I אבד hif. Cf. KJV, NASB, NIV, NRSV, NLT “destroy”; CEV “wipe out.”
14 tn Heb “its people” (“its” is feminine to agree with “person,” literally “soul,” which is feminine in Hebrew; cf. v. 29).