John 4:25
Context4:25 The woman said to him, “I know that Messiah is coming” (the one called Christ); 1 “whenever he 2 comes, he will tell 3 us everything.” 4
John 6:52
Context6:52 Then the Jews who were hostile to Jesus 5 began to argue with one another, 6 “How can this man 7 give us his flesh to eat?”
John 11:15
Context11:15 and I am glad 8 for your sake that I was not there, so that you may believe. 9 But let us go to him.”
John 14:22
Context14:22 “Lord,” Judas (not Judas Iscariot) 10 said, 11 “what has happened that you are going to reveal 12 yourself to us and not to the world?”
John 14:31
Context14:31 but I am doing just what the Father commanded me, so that the world may know 13 that I love the Father. 14 Get up, let us go from here.” 15
1 tn Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “the one who has been anointed.”
sn The one called Christ. This is a parenthetical statement by the author. See the note on Christ in 1:20.
2 tn Grk “that one.”
3 tn Or “he will announce to us.”
4 tn Grk “all things.”
5 tn Grk “Then the Jews began to argue.” Here the translation restricts the phrase to those Jews who were hostile to Jesus (cf. BDAG 479 s.v. ᾿Ιουδαῖος 2.e.β), since the “crowd” mentioned in 6:22-24 was almost all Jewish (as suggested by their addressing Jesus as “Rabbi” (6:25). See also the note on the phrase “the Jews who were hostile to Jesus” in v. 41.
6 tn Grk “with one another, saying.”
7 tn Grk “this one,” “this person.”
8 tn Grk “and I rejoice.”
9 sn So that you may believe. Why does Jesus make this statement? It seems necessary to understand the disciples’ belief here in a developmental sense, because there are numerous references to the disciples’ faith previous to this in John’s Gospel, notably 2:11. Their concept of who Jesus really was is continually being expanded and challenged; they are undergoing spiritual growth; the climax is reached in the confession of Thomas in John 20:28.
10 tn Grk “(not Iscariot).” The proper noun (Judas) has been repeated for clarity and smoothness in English style.
sn This is a parenthetical comment by the author.
11 tn Grk “said to him.”
12 tn Or “disclose.”
sn The disciples still expected at this point that Jesus, as Messiah, was going to reveal his identity as such to the world (cf. 7:4).
13 tn Or “may learn.”
14 tn Grk “But so that the world may know that I love the Father, and just as the Father commanded me, thus I do.” The order of the clauses has been rearranged in the translation to conform to contemporary English style.
15 sn Some have understood Jesus’ statement Get up, let us go from here to mean that at this point Jesus and the disciples got up and left the room where the meal was served and began the journey to the garden of Gethsemane. If so, the rest of the Farewell Discourse took place en route. Others have pointed to this statement as one of the “seams” in the discourse, indicating that the author used preexisting sources. Both explanations are possible, but not really necessary. Jesus could simply have stood up at this point (the disciples may or may not have stood with him) to finish the discourse before finally departing (in 18:1). In any case it may be argued that Jesus refers not to a literal departure at this point, but to preparing to meet the enemy who is on the way already in the person of Judas and the soldiers with him.