Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 7:4

Context
NET ©

For no one who seeks to make a reputation for himself 1  does anything in secret. 2  If you are doing these things, show yourself to the world.”

NIV ©

No-one who wants to become a public figure acts in secret. Since you are doing these things, show yourself to the world."

NASB ©

"For no one does anything in secret when he himself seeks to be known publicly. If You do these things, show Yourself to the world."

NLT ©

"You can’t become a public figure if you hide like this! If you can do such wonderful things, prove it to the world!"

MSG ©

No one who intends to be publicly known does everything behind the scenes. If you're serious about what you are doing, come out in the open and show the world."

BBE ©

Because no man does things secretly if he has a desire that men may have knowledge of him. If you do these things, let yourself be seen by all men.

NRSV ©

for no one who wants to be widely known acts in secret. If you do these things, show yourself to the world."

NKJV ©

"For no one does anything in secret while he himself seeks to be known openly. If You do these things, show Yourself to the world."


KJV
For
<1063>
[there is] no man
<3762>
[that] doeth
<4160> (5719)
any thing
<5100>
in
<1722>
secret
<2927>_,
and
<2532>
he himself
<846>
seeketh
<2212> (5719)
to be
<1511> (5750)
known openly
<1722> <3954>_.
If
<1487>
thou do
<4160> (5719)
these things
<5023>_,
shew
<5319> (5657)
thyself
<4572>
to the world
<2889>_.
NASB ©
"For no
<3762>
one
<3762>
does
<4160>
anything
<5100>
in secret
<2927>
when
<2532>
he himself
<846>
seeks
<2212>
to be known publicly
<3954>
. If
<1487>
You do
<4160>
these
<3778>
things
<3778>
, show
<5319>
Yourself
<4572>
to the world
<2889>
."
GREEK
oudeiv
<3762>
A-NSM
gar
<1063>
CONJ
ti
<5100>
X-ASN
en
<1722>
PREP
kruptw
<2927>
A-DSN
poiei
<4160> (5719)
V-PAI-3S
kai
<2532>
CONJ
zhtei
<2212> (5719)
V-PAI-3S
autov
<846>
P-NSM
en
<1722>
PREP
parrhsia
<3954>
N-DSF
einai
<1510> (5750)
V-PXN
ei
<1487>
COND
tauta
<5023>
D-APN
poieiv
<4160> (5719)
V-PAI-2S
fanerwson
<5319> (5657)
V-AAM-2S
seauton
<4572>
F-2ASM
tw
<3588>
T-DSM
kosmw
<2889>
N-DSM
NET © [draft] ITL
For
<1063>
no one
<3762>
who seeks
<2212>
to make a reputation
<3954>
for himself
<846>
does
<4160>
anything in
<1722>
secret
<2927>
. If
<1487>
you are doing
<4160>
these things
<5023>
, show
<5319>
yourself
<4572>
to the world
<2889>
.”
NET ©

For no one who seeks to make a reputation for himself 1  does anything in secret. 2  If you are doing these things, show yourself to the world.”

NET © Notes

tn Or “seeks to be well known.”

sn No one who seeks to make a reputation for himself does anything in secret means, in effect: “if you’re going to perform signs to authenticate yourself as Messiah, you should do them at Jerusalem.” (Jerusalem is where mainstream Jewish apocalyptic tradition held that Messiah would appear.)



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org