NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

John 3:2

Context
3:2 came to Jesus 1  at night 2  and said to him, “Rabbi, we know that you are a teacher who has come from God. For no one could perform the miraculous signs 3  that you do unless God is with him.”

John 4:27

Context
The Disciples Return

4:27 Now at that very moment his disciples came back. 4  They were shocked 5  because he was speaking 6  with a woman. However, no one said, “What do you want?” 7  or “Why are you speaking with her?”

John 4:42

Context
4:42 They said to the woman, “No longer do we believe because of your words, for we have heard for ourselves, and we know that this one 8  really is the Savior of the world.” 9 

John 5:7

Context
5:7 The sick man answered him, “Sir, 10  I have no one to put me into the pool when the water is stirred up. While I am trying to get into the water, 11  someone else 12  goes down there 13  before me.”

John 6:53

Context
6:53 Jesus said to them, “I tell you the solemn truth, 14  unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, 15  you have no life 16  in yourselves.

John 7:18

Context
7:18 The person who speaks on his own authority 17  desires 18  to receive honor 19  for himself; the one who desires 20  the honor 21  of the one who sent him is a man of integrity, 22  and there is no unrighteousness in him.

John 11:54

Context

11:54 Thus Jesus no longer went 23  around publicly 24  among the Judeans, 25  but went away from there to the region near the wilderness, to a town called Ephraim, 26  and stayed there with his disciples.

John 12:27

Context

12:27 “Now my soul is greatly distressed. And what should I say? ‘Father, deliver me 27  from this hour’? 28  No, but for this very reason I have come to this hour. 29 

John 15:15

Context
15:15 I no longer call you slaves, 30  because the slave does not understand 31  what his master is doing. But I have called you friends, because I have revealed to you everything 32  I heard 33  from my Father.

John 15:24

Context
15:24 If I had not performed 34  among them the miraculous deeds 35  that no one else did, they would not be guilty of sin. 36  But now they have seen the deeds 37  and have hated both me and my Father. 38 

John 16:21

Context
16:21 When a woman gives birth, she has distress 39  because her time 40  has come, but when her child is born, she no longer remembers the suffering because of her joy that a human being 41  has been born into the world. 42 

John 16:25

Context

16:25 “I have told you these things in obscure figures of speech; 43  a time 44  is coming when I will no longer speak to you in obscure figures, but will tell you 45  plainly 46  about the Father.

John 18:38

Context
18:38 Pilate asked, 47  “What is truth?” 48 

When he had said this he went back outside to the Jewish leaders 49  and announced, 50  “I find no basis for an accusation 51  against him.

John 19:4

Context

19:4 Again Pilate went out and said to the Jewish leaders, 52  “Look, I am bringing him out to you, so that you may know that I find no reason for an accusation 53  against him.”

John 19:6

Context
19:6 When the chief priests and their officers saw him, they shouted out, “Crucify 54  him! Crucify him!” 55  Pilate said, 56  “You take him and crucify him! 57  Certainly 58  I find no reason for an accusation 59  against him!”

John 19:11-12

Context
19:11 Jesus replied, “You would have no authority 60  over me at all, unless it was given to you from above. Therefore the one who handed me over to you 61  is guilty of greater sin.” 62 

19:12 From this point on, Pilate tried 63  to release him. But the Jewish leaders 64  shouted out, 65  “If you release this man, 66  you are no friend of Caesar! 67  Everyone who claims to be a king 68  opposes Caesar!”

John 19:15

Context

19:15 Then they 69  shouted out, “Away with him! Away with him! 70  Crucify 71  him!” Pilate asked, 72  “Shall I crucify your king?” The high priests replied, “We have no king except Caesar!”

1 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

2 tn Or “during the night.”

sn Possibly Nicodemus cameat night because he was afraid of public association with Jesus, or he wanted a lengthy discussion without interruptions; no explanation for the timing of the interview is given by the author. But the timing is significant for John in terms of the light-darkness motif – compare John 9:4, 11:10, 13:30 (especially), 19:39, and 21:3. Out of the darkness of his life and religiosity Nicodemus came to the Light of the world. The author probably had multiple meanings or associations in mind here, as is often the case.

3 sn The reference to signs (σημεῖα, shmeia) forms a link with John 2:23-25. Those people in Jerusalem believed in Jesus because of the signs he had performed. Nicodemus had apparently seen them too. But for Nicodemus all the signs meant is that Jesus was a great teacher sent from God. His approach to Jesus was well-intentioned but theologically inadequate; he had failed to grasp the messianic implications of the miraculous signs.

4 tn Or “his disciples returned”; Grk “came” (“back” is supplied in keeping with English usage). Because of the length of the Greek sentence it is better to divide here and begin a new English sentence, leaving the καί (kai) before ἐθαύμαζον (eqaumazon) untranslated.

5 tn BDAG 444 s.v. θαυμάζω 1.a.γ has “be surprised that” followed by indirect discourse. The context calls for a slightly stronger wording.

6 tn The ὅτι (Joti) could also be translated as declarative (“that he had been speaking with a woman”) but since this would probably require translating the imperfect verb as a past perfect (which is normal after a declarative ὅτι), it is preferable to take this ὅτι as causal.

7 tn Grk “seek.” See John 4:23.

sn The question “What do you want?” is John’s editorial comment (for no one in the text was asking it). The author is making a literary link with Jesus’ statement in v. 23: It is evident that, in spite of what the disciples may have been thinking, what Jesus was seeking is what the Father was seeking, that is to say, someone to worship him.

8 tn Or “this.” The Greek pronoun can mean either “this one” or “this” (BDAG 740 s.v. οὗτος 1).

9 sn There is irony in the Samaritans’ declaration that Jesus was really the Savior of the world, an irony foreshadowed in the prologue to the Fourth Gospel (1:11): “He came to his own, and his own did not receive him.” Yet the Samaritans welcomed Jesus and proclaimed him to be not the Jewish Messiah only, but the Savior of the world.

10 tn Or “Lord.” The Greek κύριος (kurios) means both “Sir” and “Lord.” In this passage the paralytic who was healed by Jesus never acknowledges Jesus as Lord – he rather reports Jesus to the authorities.

11 tn Grk “while I am going.”

12 tn Grk “another.”

13 tn The word “there” is not in the Greek text but is implied.

14 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”

15 sn Unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood. These words are at the heart of the discourse on the Bread of Life, and have created great misunderstanding among interpreters. Anyone who is inclined toward a sacramental viewpoint will almost certainly want to take these words as a reference to the sacrament of the Lord’s Supper, or the Eucharist, because of the reference to eating and drinking. But this does not automatically follow: By anyone’s definition there must be a symbolic element to the eating which Jesus speaks of in the discourse, and once this is admitted, it is better to understand it here, as in the previous references in the passage, to a personal receiving of (or appropriation of) Christ and his work.

16 tn That is, “no eternal life” (as opposed to physical life).

17 tn Grk “who speaks from himself.”

18 tn Or “seeks.”

19 tn Or “praise”; Grk “glory.”

20 tn Or “seeks.”

21 tn Or “praise”; Grk “glory.”

22 tn Or “is truthful”; Grk “is true.”

23 tn Grk “walked.”

24 tn Or “openly.”

25 tn Grk “among the Jews.” Here the phrase refers to the residents of Judea in general, who would be likely to report Jesus to the religious authorities. The vicinity around Jerusalem was no longer safe for Jesus and his disciples. On the translation “Judeans” cf. BDAG 479 s.v. ᾿Ιουδαῖος 2.e. See also the references in vv. 8, 19, 31, 33, 36, and 45.

26 tn There is no certain identification of the location to which Jesus withdrew in response to the decision of the Jewish authorities. Many have suggested the present town of Et-Taiyibeh, identified with ancient Ophrah (Josh 18:23) or Ephron (Josh 15:9). If so, this would be 12-15 mi (19-24 km) northeast of Jerusalem.

27 tn Or “save me.”

28 tn Or “this occasion.”

sn Father, deliver me from this hour. It is now clear that Jesus’ hour has come – the hour of his return to the Father through crucifixion, death, resurrection, and ascension (see 12:23). This will be reiterated in 13:1 and 17:1. Jesus states (employing words similar to those of Ps 6:4) that his soul is troubled. What shall his response to his imminent death be? A prayer to the Father to deliver him from that hour? No, because it is on account of this very hour that Jesus has come. His sacrificial death has always remained the primary purpose of his mission into the world. Now, faced with the completion of that mission, shall he ask the Father to spare him from it? The expected answer is no.

29 tn Or “this occasion.”

30 tn See the note on the word “slaves” in 4:51.

31 tn Or “does not know.”

32 tn Grk “all things.”

33 tn Or “learned.”

34 tn Or “If I had not done.”

35 tn Grk “the works.”

36 tn Grk “they would not have sin” (an idiom).

37 tn The words “the deeds” are supplied to clarify from context what was seen. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context.

38 tn Or “But now they have both seen and hated both me and my Father.” It is possible to understand both the “seeing” and the “hating” to refer to both Jesus and the Father, but this has the world “seeing” the Father, which seems alien to the Johannine Jesus. (Some point out John 14:9 as an example, but this is addressed to the disciples, not to the world.) It is more likely that the “seeing” refers to the miraculous deeds mentioned in the first half of the verse. Such an understanding of the first “both – and” construction is apparently supported by BDF §444.3.

39 sn The same word translated distress here has been translated sadness in the previous verse (a wordplay that is not exactly reproducible in English).

40 tn Grk “her hour.”

41 tn Grk “that a man” (but in a generic sense, referring to a human being).

42 sn Jesus now compares the situation of the disciples to a woman in childbirth. Just as the woman in the delivery of her child experiences real pain and anguish (has distress), so the disciples will also undergo real anguish at the crucifixion of Jesus. But once the child has been born, the mother’s anguish is turned into joy, and she forgets the past suffering. The same will be true of the disciples, who after Jesus’ resurrection and reappearance to them will forget the anguish they suffered at his death on account of their joy.

43 tn Or “in parables”; or “in metaphors.” There is some difficulty in defining παροιμίαις (paroimiai") precisely: A translation like “parables” does not convey accurately the meaning. BDAG 779-80 s.v. παροιμία suggests in general “proverb, saw, maxim,” but for Johannine usage “veiled saying, figure of speech, in which esp. lofty ideas are concealed.” In the preceding context of the Farewell Discourse, Jesus has certainly used obscure language and imagery at times: John 13:8-11; 13:16; 15:1-17; and 16:21 could all be given as examples. In the LXX this word is used to translate the Hebrew mashal which covers a wide range of figurative speech, often containing obscure or enigmatic elements.

44 tn Grk “an hour.”

45 tn Or “inform you.”

46 tn Or “openly.”

47 tn Grk “Pilate said.”

48 sn With his reply “What is truth?” Pilate dismissed the matter. It is not clear what Pilate’s attitude was at this point, as in 18:33. He may have been sarcastic, or perhaps somewhat reflective. The author has not given enough information in the narrative to be sure. Within the narrative, Pilate’s question serves to make the reader reflect on what truth is, and that answer (in the narrative) has already been given (14:6).

49 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish leaders, especially members of the Sanhedrin. See the note on the phrase “Jewish leaders” in v. 12. The term also occurs in v. 31, where it is clear the Jewish leaders are in view, because they state that they cannot legally carry out an execution. Although it is likely (in view of the synoptic parallels) that the crowd here in 18:38 was made up not just of the Jewish leaders, but of ordinary residents of Jerusalem and pilgrims who were in Jerusalem for the Passover, nevertheless in John’s Gospel Pilate is primarily in dialogue with the leadership of the nation, who are expressly mentioned in 18:35 and 19:6.

50 tn Grk “said to them.”

51 tn Grk “find no cause.”

52 tn Grk “to them.” The words “the Jewish leaders” are supplied from John 18:38 for clarity.

53 tn Or “find no basis for an accusation”; Grk “find no cause.”

54 sn Crucifixion was the cruelest form of punishment practiced by the Romans. Roman citizens could not normally undergo it. It was reserved for the worst crimes, like treason and evasion of due process in a capital case. The Roman statesman and orator Cicero (106-43 b.c.) called it “a cruel and disgusting penalty” (Against Verres 2.5.63-66 §§163-70); Josephus (J. W. 7.6.4 [7.203]) called it the worst of deaths.

55 tn The word “him” is not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek when clear from context.

56 tn Grk “said to them.” The words “to them” are not translated because they are unnecessary in contemporary English style.

57 sn How are Pilate’s words “You take him and crucify him” to be understood? Was he offering a serious alternative to the priests who wanted Jesus crucified? Was he offering them an exception to the statement in 18:31 that the Jewish authorities did not have the power to carry out a death penalty? Although a few scholars have suggested that the situation was at this point so far out of Pilate’s control that he really was telling the high priests they could go ahead and crucify a man he had found to be innocent, this seems unlikely. It is far more likely that Pilate’s statement should be understood as one of frustration and perhaps sarcasm. This seems to be supported by the context, for the Jewish authorities make no attempt at this point to seize Jesus and crucify him. Rather they continue to pester Pilate to order the crucifixion.

58 tn On this use of γάρ (gar) used in exclamations and strong affirmations, see BDAG 190 s.v. γάρ 3.

59 tn Or “find no basis for an accusation”; Grk “find no cause.”

60 tn Or “power.”

61 tn Or “who delivered me over to you.”

sn The one who handed me over to you appears to be a reference to Judas at first; yet Judas did not deliver Jesus up to Pilate, but to the Jewish authorities. The singular may be a reference to Caiaphas, who as high priest was representative of all the Jewish authorities, or it may be a generic singular referring to all the Jewish authorities directly. In either case the end result is more or less the same.

62 tn Grk “has the greater sin” (an idiom).

sn Because Pilate had no authority over Jesus except what had been given to him from God, the one who handed Jesus over to Pilate was guilty of greater sin. This does not absolve Pilate of guilt; it simply means his guilt was less than those who handed Jesus over to him, because he was not acting against Jesus out of deliberate hatred or calculated malice, like the Jewish religious authorities. These were thereby guilty of greater sin.

63 tn Grk “sought.”

64 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish leaders, especially members of the Sanhedrin, and their servants (mentioned specifically as “the chief priests and their servants” in John 19:6). See the note on the phrase “Jewish leaders” in v. 7.

65 tn Grk “shouted out, saying.”

66 tn Grk “this one.”

67 sn Is the author using the phrase Friend of Caesar in a technical sense, as a title bestowed on people for loyal service to the Emperor, or in a more general sense merely describing a person as loyal to the Emperor? L. Morris (John [NICNT], 798) thinks it is “unlikely” that the title is used in the technical sense, and J. H. Bernard (St. John [ICC], 2:621) argues that the technical sense of the phrase as an official title was not used before the time of Vespasian (a.d. 69-79). But there appears to be significant evidence for much earlier usage. Some of this is given in BDAG 498-99 s.v. Καῖσαρ. E. Bammel (“φίλος τοῦ καίσαρος (John 19:12),” TLZ 77 [1952]: 205-10) listed significant and convincing arguments that the official title was indeed in use at the time. Granting that the title was in use during this period, what is the likelihood that it had been bestowed on Pilate? Pilate was of the equestrian order, that is, of lower nobility as opposed to senatorial rank. As such he would have been eligible to receive such an honor. It also appears that the powerful Sejanus was his patron in Rome, and Sejanus held considerable influence with Tiberius. Tacitus (Annals 6.8) quotes Marcus Terentius in his defense before the Senate as saying that close friendship with Sejanus “was in every case a powerful recommendation to the Emperor’s friendship.” Thus it is possible that Pilate held this honor. Therefore it appears that the Jewish authorities were putting a good deal of psychological pressure on Pilate to convict Jesus. They had, in effect, finally specified the charge against Jesus as treason: “Everyone who makes himself to be king opposes Caesar.” If Pilate now failed to convict Jesus the Jewish authorities could complain to Rome that Pilate had released a traitor. This possibility carried more weight with Pilate than might at first be evident: (1) Pilate’s record as governor was not entirely above reproach; (2) Tiberius, who lived away from Rome as a virtual recluse on the island of Capri, was known for his suspicious nature, especially toward rivals or those who posed a political threat; and (3) worst of all, Pilate’s patron in Rome, Sejanus, had recently come under suspicion of plotting to seize the imperial succession for himself. Sejanus was deposed in October of a.d. 31. It may have been to Sejanus that Pilate owed his appointment in Judea. Pilate was now in a very delicate position. The Jewish authorities may have known something of this and deliberately used it as leverage against him. Whether or not they knew just how potent their veiled threat was, it had the desired effect. Pilate went directly to the judgment seat to pronounce his judgment.

68 tn Grk “who makes himself out to be a king.”

69 tn Grk “Then these.”

70 tn The words “with him” (twice) are not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

71 sn See the note on Crucify in 19:6.

72 tn Grk “Pilate said to them.” The words “to them” are not translated because it is clear in English who Pilate is addressing.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.17 seconds
powered by bible.org