John 16:1
Context16:1 “I have told you all these things so that you will not fall away. 1
John 16:5
Context16:5 But now I am going to the one who sent me, 2 and not one of you is asking me, ‘Where are you going?’ 3
John 16:19
Context16:19 Jesus could see 4 that they wanted to ask him about these things, 5 so 6 he said to them, “Are you asking 7 each other about this – that I said, ‘In a little while you 8 will not see me; again after a little while, you 9 will see me’?
1 tn Grk “so that you will not be caused to stumble.”
sn In Johannine thought the verb σκανδαλίζω (skandalizw) means to trip up disciples and cause them to fall away from Jesus’ company (John 6:61, 1 John 2:10). Similar usage is found in Didache 16:5, an early Christian writing from around the beginning of the 2nd century
2 sn Now the theme of Jesus’ impending departure is resumed (I am going to the one who sent me). It will also be mentioned in 16:10, 17, and 28. Jesus had said to his opponents in 7:33 that he was going to the one who sent him; in 13:33 he had spoken of going where the disciples could not come. At that point Peter had inquired where he was going, but it appears that Peter did not understand Jesus’ reply at that time and did not persist in further questioning. In 14:5 Thomas had asked Jesus where he was going.
3 sn Now none of the disciples asks Jesus where he is going, and the reason is given in the following verse: They have been overcome with sadness as a result of the predictions of coming persecution that Jesus has just spoken to them in 15:18-25 and 16:1-4a. Their shock at Jesus’ revelation of coming persecution is so great that none of them thinks to ask him where it is that he is going.
4 tn Grk “knew.”
sn Jesus could see. Supernatural knowledge of what the disciples were thinking is not necessarily in view here. Given the disciples’ confused statements in the preceding verses, it was probably obvious to Jesus that they wanted to ask what he meant.
5 tn The words “about these things” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
6 tn Καί (kai) has been translated as “so” here to indicate the following statement is a result of Jesus’ observation in v. 19a.
7 tn Grk “inquiring” or “seeking.”
8 tn Grk “A little while, and you.”
9 tn Grk “and again a little while, and you.”