NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Job 7:2

Context

7:2 Like a servant 1  longing for the evening shadow, 2 

and like a hired man looking 3  for his wages, 4 

Job 8:9

Context

8:9 For we were born yesterday 5  and do not have knowledge,

since our days on earth are but a shadow. 6 

Job 14:2

Context

14:2 He grows up 7  like a flower and then withers away; 8 

he flees like a shadow, and does not remain. 9 

1 tn This term עֶבֶד (’eved) is the servant or the slave. He is compelled to work through the day, in the heat; but he longs for evening, when he can rest from the slavery.

2 tn The expression יִשְׁאַף־צֵל (yishaf tsel, “longing for the evening shadow”) could also be taken as a relative clause (without the relative pronoun): “as a servant [who] longs for the evening shadow” (see GKC 487 §155.g). In either case, the expressions in v. 2 emphasize the point of the comparison, which will be summed up in v. 3.

3 tn The two verbs in this verse stress the eager expectation and waiting. The first, שָׁאַף (shaaf), means “to long for; to desire”; and the second, קָוָה (qavah), has the idea of “to hope for; to look for; to wait.” The words would give the sense that the servant or hired man had the longing on his mind all day.

4 tn The word פֹּעַל (poal) means “work.” But here the word should be taken as a metonymy, meaning the pay for the work that he has done (compare Jer 22:13).

5 tn The Hebrew has “we are of yesterday,” the adverb functioning as a predicate. Bildad’s point is that they have not had time to acquire great knowledge because they are recent.

6 tn E. Dhorme (Job, 116) observes that the shadow is the symbol of ephemeral things (14:2; 17:7; Ps 144:4). The shadow passes away quickly (116).

7 tn Heb יָצָא (yatsa’, “comes forth”). The perfect verb expresses characteristic action and so is translated by the present tense (see GKC 329 §111.s).

8 tn The verb וַיִּמָּל (vayyimmal) is from the root מָלַל (malal, “to languish; to wither”) and not from a different root מָלַל (malal, “to cut off”).

9 tn The verb is “and he does not stand.” Here the verb means “to stay fixed; to abide.” The shadow does not stay fixed, but continues to advance toward darkness.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org