NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Job 2:9

Context

2:9 Then 1  his wife said to him, “Are you still holding firmly to your integrity? 2  Curse 3  God, and die!” 4 

Job 3:13

Context

3:13 For now 5  I would be lying down

and 6  would be quiet, 7 

I would be asleep and then at peace 8 

Job 4:15

Context

4:15 Then a breath of air 9  passes 10  by my face;

it makes 11  the hair of my flesh stand up.

Job 8:18

Context

8:18 If he is uprooted 12  from his place,

then that place 13  will disown him, saying, 14 

‘I have never seen you!’

Job 10:14

Context

10:14 If I sinned, then you would watch me

and you would not acquit me of my iniquity.

Job 10:20

Context

10:20 Are not my days few? 15 

Cease, 16  then, and leave 17  me alone, 18 

that I may find a little comfort, 19 

Job 11:15

Context

11:15 For 20  then you will lift up your face

without 21  blemish; 22 

you will be securely established 23 

and will not fear.

Job 12:15

Context

12:15 If he holds back the waters, then they dry up; 24 

if he releases them, 25  they destroy 26  the land.

Job 13:13

Context

13:13 “Refrain from talking 27  with me so that 28  I may speak;

then let come to me 29  what may. 30 

Job 13:20

Context

13:20 Only in two things spare me, 31  O God, 32 

and then I will not hide from your face:

Job 14:2

Context

14:2 He grows up 33  like a flower and then withers away; 34 

he flees like a shadow, and does not remain. 35 

Job 16:22

Context

16:22 For the years that lie ahead are few, 36 

and then I will go on the way of no return. 37 

Job 18:2

Context

18:2 “How long until you 38  make an end of words? 39 

You must consider, 40  and then 41  we can talk.

Job 22:26

Context

22:26 Surely then you will delight yourself 42  in the Almighty,

and will lift up your face toward God.

Job 22:29

Context

22:29 When people are brought low 43  and you say

‘Lift them up!’ 44 

then he will save the downcast; 45 

Job 25:4

Context

25:4 How then can a human being be righteous before God?

How can one born of a woman be pure? 46 

Job 29:18

Context
Job’s Confidence

29:18 “Then I thought, ‘I will die in my own home, 47 

my days as numerous as the grains of sand. 48 

Job 31:2

Context

31:2 What then would be one’s lot from God above,

one’s heritage from the Almighty 49  on high?

Job 31:10

Context

31:10 then let my wife turn the millstone 50  for another man,

and may other men have sexual relations with her. 51 

Job 31:14

Context

31:14 then what will I do when God confronts me in judgment; 52 

when he intervenes, 53 

how will I respond to him?

Job 31:22

Context

31:22 then 54  let my arm fall from the shoulder, 55 

let my arm be broken off at the socket. 56 

Job 31:28

Context

31:28 then this 57  also would be iniquity to be judged, 58 

for I would have been false 59  to God above.

Job 33:25

Context

33:25 then his flesh is restored 60  like a youth’s;

he returns to the days of his youthful vigor. 61 

Job 36:9

Context

36:9 then he reveals 62  to them what they have done, 63 

and their transgressions,

that they were behaving proudly.

Job 41:10

Context

41:10 Is it not fierce 64  when it is awakened?

Who is he, then, who can stand before it? 65 

1 tn The versions have some information here that is interesting, albeit fanciful. The Targum calls her “Dinah.” The LXX has “when a long time had passed.” But the whole rendering of the LXX is paraphrastic: “How long will you hold out, saying, ‘Behold, I wait yet a little while, expecting the hope of my deliverance?’ for behold, your memorial is abolished from the earth, even your sons and daughters, the pangs and pains of my womb which I bore in vain with sorrows, and you yourself sit down to spend the night in the open air among the corruption of worms, and I am a wanderer and a servant from place to place and house to house, waiting for the setting sun, that I may rest from my labors and pains that now beset me, but say some word against the Lord and die.”

2 sn See R. D. Moore, “The Integrity of Job,” CBQ 45 (1983): 17-31. The reference of Job’s wife to his “integrity” could be a precursor of the conclusion reached by Elihu in 32:2 where he charged Job with justifying himself rather than God.

3 tn The verb is literally בָּרַךְ, (barakh, “bless”). As in the earlier uses, the meaning probably has more to do with renouncing God than of speaking a curse. The actual word may be taken as a theological euphemism for the verb קִלֵּל (qillel, “curse”). If Job’s wife had meant that he was trying to justify himself rather than God, “bless God” might be translated “speak well of God,” the resolution accepted by God in 42:7-8 following Job’s double confession of having spoken wrongly of God (40:3-5; 42:1-6).

sn The church fathers were quick to see here again the role of the wife in the temptation – she acts as the intermediary between Satan and Job, pressing the cause for him. However, Job’s wife has been demonized falsely. Job did not say that she was a foolish woman, only that she was speaking like one of them (2:10). Also, Job did not exclude her from sharing in his suffering (“should we receive”). He evidently recognized that her words were the result of her personal loss and pain as well as the desire to see her husband’s suffering ended. When God gave instructions for the restoration of Job’s friends because of their foolish words (42:7-9), no mention is made of any need for Job’s wife to be restored.

4 tn The imperative with the conjunction in this expression serves to express the certainty that will follow as the result or consequence of the previous imperative (GKC 324-25 §110.f).

5 tn The word עַתָּה (’attah, “now”) may have a logical nuance here, almost with the idea of “if that had been the case…” (IBHS 667-68 §39.3.4f). However, the temporal “now” is retained in translation since the imperfect verb following two perfects “suggests what Job’s present state would be if he had had the quiet of a still birth” (J. E. Hartley, Job [NICOT], 95, n. 23). Cf. GKC 313 §106.p.

6 tn The copula on the verb indicates a sequence for the imperfect: “and then I would….” In the second half of the verse it is paralleled by “then.”

7 tn The text uses a combination of the perfect (lie down/sleep) and imperfect (quiet/rest). The particle עַתָּה (’attah, “now”) gives to the perfect verb its conditional nuance. It presents actions in the past that are not actually accomplished but seen as possible (GKC 313 §106.p).

8 tn The last part uses the impersonal verb “it would be at rest for me.”

9 tn The word רוּחַ (ruakh) can be “spirit” or “breath.” The implication here is that it was something that Eliphaz felt – what he saw follows in v. 16. The commentators are divided on whether this is an apparition, a spirit, or a breath. The word can be used in either the masculine or the feminine, and so the gender of the verb does not favor the meaning “spirit.” In fact, in Isa 21:1 the same verb חָלַף (khalaf, “pass on, through”) is used with the subject being a strong wind or hurricane “blowing across.” It may be that such a wind has caused Eliphaz’s hair to stand on end here. D. J. A. Clines (Job [WBC], 111) also concludes it means “wind,” noting that in Job a spirit or spirits would be called רְפָאִים (rÿfaim), אֶלֹהִים (’elohim) or אוֹב (’ov).

10 tn The verbs in this verse are imperfects. In the last verse the verbs were perfects when Eliphaz reported the fear that seized him. In this continuation of the report the description becomes vivid with the change in verbs, as if the experience were in progress.

11 tn The subject of this verb is also רוּחַ (ruakh, “spirit”), since it can assume either gender. The “hair of my flesh” is the complement and not the subject; therefore the Piel is to be retained and not changed to a Qal as some suggest (and compare with Ps 119:120).

12 tc Ball reads אֵל (’el, “God”) instead of אִם (’im, “if”): “God destroys it” – but there is no reason for this. The idea would be implied in the context. A. B. Davidson rightly points out that who destroys it is not important, but the fact that it is destroyed.

tn The Hebrew has “if one destroys it”; the indefinite subject allows for a passive interpretation. The verb means “swallow” in the Qal, but in the Piel it means “to engulf; to destroy; to ruin” (2:3; 10:8). It could here be rendered “removed from its place” (the place where it is rooted); since the picture is that of complete destruction, “uprooted” would be a good rendering.

13 tn Heb “it”; the referent (“his place” in the preceding line) has been specified in the translation for clarity.

sn The place where the plant once grew will deny ever knowing it. Such is the completeness of the uprooting that there is not a trace left.

14 tn Here “saying” is supplied in the translation.

15 tn Heb “are not my days few; cease/let it cease….” The versions have “the days of my life” (reading יְמֵי חֶלְדִי [yÿme kheldi] instead of יָמַי וַחֲדָל [yamay vakhadal]). Many commentators and the RSV, NAB, and NRSV accept this reading. The Kethib is an imperfect or jussive, “let it cease/ it will cease.” The Qere is more intelligible for some interpreters – “cease” (as in 7:16). For a discussion of the readings, see D. W. Thomas, “Some Observations on the Hebrew Root hadal,” VTSup 4 [1057]: 14). But the text is not impossible as it stands.

16 tn Taking the form as the imperative with the ו (vav), the sentence follows the direct address to God (as in v. 18 as well as 7:16). This requires less changes. See the preceding note regarding the plausibility of the jussive. The point of the verse is clear in either reading – his life is short, and he wants the suffering to stop.

17 tn In the different suggestions for the line, the י (yod) of this word is believed to belong to the preceding word making “my life.” That would here leave an imperative rather than an imperfect. But if the Qere is read, then it would be an imperative anyway, and there would be no reason for the change.

18 tn Heb “put from me,” an expression found nowhere else. The Qere has a ו (vav) and not a י (yod), forming an imperative rather than an imperfect. H. H. Rowley suggests that there is an ellipsis here, “hand” needing to be supplied. Job wanted God to take his hand away from him. That is plausible, but difficult.

19 tn The verb בָּלַג (balag) in the Hiphil means “to have cheer [or joy]” (see 7:27; Ps 39:14). The cohortative following the imperatives shows the purpose or result – “in order that.”

20 tn The absolute certainty of the statement is communicated with the addition of כִּי (ki) (see GKC 498 §159.ee).

21 tn For this use of the preposition מִן (min) see GKC 382 §119.w.

22 tn The word “lift up” is chosen to recall Job’s statement that he could not lift up his head (10:15); and the words “without spot” recall his words “filled with shame.” The sentence here says that he will lift up his face in innocence and show no signs of God’s anger on him.

23 tn The form מֻצָק (mutsaq) is a Hophal participle from יָצַק (yatsaq, “to pour”). The idea is that of metal being melted down and then poured to make a statue, and so hard, firm, solid. The LXX reads the verse, “for thus your face shall shine again, like pure water, and you shall divest yourself of uncleanness, and shall not fear.”

24 tc The LXX has a clarification: “he will dry the earth.”

25 sn The verse is focusing on the two extremes of drought and flood. Both are described as being under the power of God.

26 tn The verb הָפַךְ (hafakh) means “to overthrow; to destroy; to overwhelm.” It was used in Job 9:5 for “overturning” mountains. The word is used in Genesis for the destruction of Sodom.

27 tn The Hebrew has a pregnant construction: “be silent from me,” meaning “stand away from me in silence,” or “refrain from talking with me.” See GKC 384 §119.ff. The LXX omits “from me,” as do several commentators.

28 tn The verb is the Piel cohortative; following the imperative of the first colon this verb would show purpose or result. The inclusion of the independent personal pronoun makes the focus emphatic – “so that I (in my turn) may speak.”

29 tn The verb עָבַר (’avar, “pass over”) is used with the preposition עַל (’al, “upon”) to express the advent of misfortune, namely, something coming against him.

30 tn The interrogative pronoun מָה (mah) is used in indirect questions, here introducing a clause [with the verb understood] as the object – “whatever it be” (see GKC 443-44 §137.c).

31 tn The line reads “do not do two things.”

32 tn “God” is supplied to the verse, for the address is now to him. Job wishes to enter into dispute with God, but he first appeals that God not take advantage of him with his awesome power.

33 tn Heb יָצָא (yatsa’, “comes forth”). The perfect verb expresses characteristic action and so is translated by the present tense (see GKC 329 §111.s).

34 tn The verb וַיִּמָּל (vayyimmal) is from the root מָלַל (malal, “to languish; to wither”) and not from a different root מָלַל (malal, “to cut off”).

35 tn The verb is “and he does not stand.” Here the verb means “to stay fixed; to abide.” The shadow does not stay fixed, but continues to advance toward darkness.

36 tn The expression is “years of number,” meaning that they can be counted, and so “the years are few.” The verb simply means “comes” or “lie ahead.”

37 tn The verbal expression “I will not return” serves here to modify the journey that he will take. It is “the road [of] I will not return.”

38 tn The verb is plural, and so most commentators make it singular. But it seems from the context that Bildad is addressing all of them, and not just Job.

39 tn The construction is קִנְצֵי לְמִלִּין (qintse lÿmillin), which is often taken to be “end of words,” as if the word was from קֵץ (qets, “end”). But a plural of “end” is not found in the OT. Some will link the word to Arabic qanasa, “to hunt; to give chase,” to get an interpretation of “snares for words.” But E. Dhorme (Job, 257) objects that this does not fit the speech of Bildad (as well as it might Job’s). He finds a cognate qinsu, “fetters, shackles,” and reads “how long will you put shackles on words.” But G. R. Driver had pointed out that this cognate does not exist (“Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 72-93). So it would be preferable to take the reading “ends” and explain the ן (nun) as from a Aramaizing by-form. This is supported by 11QtgJob that uses סוֹף (sof, “end”). On the construction, GKC 421 §130.a explains this as a use of the construct in rapid narrative to connect the words; in such cases a preposition is on the following noun.

40 tn The imperfect verb, again plural, would be here taken in the nuance of instruction, or a modal nuance of obligation. So Bildad is telling his listeners to be intelligent. This would be rather cutting in the discourse.

41 tn Heb “afterward.”

42 tc This is the same verb as in Ps 37:4. G. R. Driver suggests the word comes from another root that means “abandon oneself to, depend on” (“Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 84).

43 tn There is no expressed subject here, and so the verb is taken as a passive voice again.

44 tn The word גֵּוָה (gevah) means “loftiness; pride.” Here it simply says “up,” or “pride.” The rest is paraphrased. Of the many suggestions, the following provide a sampling: “It is because of pride” (ESV), “he abases pride” (H. H. Rowley); “[he abases] the lofty and the proud” (Beer); “[he abases] the word of pride” [Duhm]; “[he abases] the haughtiness of pride” [Fohrer and others]; “[he abases] the one who speaks proudly” [Weiser]; “[he abases] the one who boasts in pride” [Kissane]; and “God [abases] pride” [Budde, Gray].

45 tn Or “humble”; Heb “the lowly of eyes.”

46 sn Bildad here does not come up with new expressions; rather, he simply uses what Eliphaz had said (see Job 4:17-19 and 15:14-16).

47 tc The expression in the MT is “with my nest.” The figure is satisfactory for the context – a home with all the young together, a picture of unity and safety. In Isa 16:2 the word can mean “nestlings,” and with the preposition “with” that might be the meaning here, except that his children had grown up and lived in their own homes. The figure cannot be pushed too far. But the verse apparently has caused enormous problems, because the versions offer a variety of readings and free paraphrases. The LXX has “My age shall grow old as the stem of a palm tree, I shall live a long time.” The Vulgate has, “In my nest I shall die and like the palm tree increase my days.” G. R. Driver found an Egyptian word meaning “strength” (“Birds in the Old Testament,” PEQ 87 [1955]: 138-39). Several read “in a ripe old age” instead of “in my nest” (Pope, Dhorme; see P. P. Saydon, “Philological and Textual Notes to the Maltese Translation of the Old Testament,” CBQ 23 [1961]: 252). This requires the verb זָקַן (zaqan, “be old”), i.e., בִּזְקוּנַי (bizqunay, “in my old age”) instead of קִנִּי (qinni, “my nest”). It has support from the LXX.

48 tc For חוֹל (khol, “sand”) the LXX has a word that is “like the palm tree,” but which could also be translated “like the phoenix” (cf. NAB, NRSV). This latter idea was developed further in rabbinical teaching (see R. Gordis, Job, 321). See also M. Dahood, “Nest and phoenix in Job 29:18,” Bib 48 (1967): 542-44. But the MT yields an acceptable sense here.

49 tn Heb “lot of Shaddai,” which must mean “the lot from Shaddai,” a genitive of source.

50 tn Targum Job interpreted the verb טָחַן (takhan, “grind”) in a sexual sense, and this has influenced other versions and commentaries. But the literal sense fits well in this line. The idea is that she would be a slave for someone else. The second line of the verse then might build on this to explain what kind of a slave – a concubine (see A. B. Davidson, Job, 215).

51 tn Heb “bow down over her,” an idiom for sexual relations.

sn The idea is that if Job were guilty of adultery it would be an offense against the other woman’s husband, and so by talionic justice another man’s adultery with Job’s wife would be an offense against him. He is not wishing something on his wife; rather, he is simply looking at what would be offenses in kind.

52 tn Heb “arises.” The LXX reads “takes vengeance,” an interpretation that is somewhat correct but unnecessary. The verb “to rise” would mean “to confront in judgment.”

53 tn The verb פָקַד (paqad) means “to visit,” but with God as the subject it means any divine intervention for blessing or cursing, anything God does that changes a person’s life. Here it is “visit to judge.”

54 sn Here is the apodosis, the imprecation Job pronounces on himself if he has done any of these things just listed.

55 tn The point is that if he has raised his arm against the oppressed it should be ripped off at the joint. The MT has “let fall my shoulder [כְּתֵפִי, kÿtefi] from the nape of the neck [or shoulder blade (מִשִּׁכְמָה, mishikhmah)].”

56 tn The word קָנֶה (qaneh) is “reed; shaft; beam,” and here “shoulder joint.” All the commentaries try to explain how “reed” became “socket; joint.” This is the only place that it is used in such a sense. Whatever the exact explanation – and there seems to be no convincing view – the point of the verse is nonetheless clear.

57 tn Heb “it.”

58 tn See v. 11 for the construction. In Deut 17:2ff. false worship of heavenly bodies is a capital offense. In this passage, Job is talking about just a momentary glance at the sun or moon and the brief lapse into a pagan thought. But it is still sin.

59 tn The verb כָּחַשׁ (kakhash) in the Piel means “to deny.” The root meaning is “to deceive; to disappoint; to grow lean.” Here it means that he would have failed or proven unfaithful because his act would have been a denial of God.

60 tc The word רֻטֲפַשׁ (rutafash) is found nowhere else. One suggestion is that it should be יִרְטַב (yirtav, “to become fresh”), connected to רָטַב (ratav, “to be well watered [or moist]”). It is also possible that it was a combination of רָטַב (ratav, “to be well watered”) and טָפַשׁ (tafash, “to grow fat”). But these are all guesses in the commentaries.

61 tn The word describes the period when the man is healthy and vigorous, ripe for what life brings his way.

62 tn The verb נָגַד (nagad) means “to declare; to tell.” Here it is clear that God is making known the sins that caused the enslavement or captivity, so “reveal” makes a good interpretive translation.

63 tn Heb “their work.”

64 sn The description is of the animal, not the hunter (or fisherman). Leviathan is so fierce that no one can take him on alone.

65 tc MT has “before me” and can best be rendered as “Who then is he that can stand before me?” (ESV, NASB, NIV, NLT, NJPS). The following verse (11) favors the MT since both express the lesson to be learned from Leviathan: If a man cannot stand up to Leviathan, how can he stand up to its creator? The translation above has chosen to read the text as “before him” (cf. NRSV, NJB).



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.09 seconds
powered by bible.org