Jeremiah 2:21

Context2:21 I planted you in the land
like a special vine of the very best stock.
Why in the world have you turned into something like a wild vine
that produces rotten, foul-smelling grapes? 1
Jeremiah 10:12
Context10:12 The Lord is the one who 2 by his power made the earth.
He is the one who by his wisdom established the world.
And by his understanding he spread out the skies.
Jeremiah 15:4-5
Context15:4 I will make all the people in all the kingdoms of the world horrified at what has happened to them because of what Hezekiah’s son Manasseh, king of Judah, did in Jerusalem.” 3
“Who in the world 5 will have pity on you, Jerusalem?
Who will grieve over you?
Who will stop long enough 6
to inquire about how you are doing? 7
Jeremiah 50:23
Context50:23 Babylon hammered the whole world to pieces.
But see how that ‘hammer’ has been broken and shattered! 8
See what an object of horror
Babylon has become among the nations!
Jeremiah 51:7
Context51:7 Babylonia had been a gold cup in the Lord’s hand.
She had made the whole world drunk.
The nations had drunk from the wine of her wrath. 9
So they have all gone mad. 10
Jeremiah 51:15
Context51:15 He is the one who 11 by his power made the earth.
He is the one who by his wisdom fixed the world in place,
by his understanding he spread out the heavens.
1 tc Heb “I planted you as a choice vine, all of it true seed. How then have you turned into a putrid thing to me, a strange [or wild] vine.” The question expresses surprise and consternation. The translation is based on a redivision of the Hebrew words סוּרֵי הַגֶּפֶן (sure haggefen) into סוֹרִיָּה גֶּפֶן (soriyyah gefen) and the recognition of a hapax legomenon סוֹרִיָּה (soriyyah) meaning “putrid, stinking thing.” See HALOT 707 s.v. סוֹרִי.
2 tn The words “The
3 tn The length of this sentence runs contrary to the normal policy followed in the translation of breaking up long sentences. However, there does not seem any way to break it up here without losing the connections.
sn For similar statements see 2 Kgs 23:26; 24:3-4 and for a description of what Manasseh did see 2 Kgs 21:1-16. Manasseh was the leader, but they willingly followed (cf. 2 Kgs 21:9).
4 tn The words “The
5 tn The words, “in the world” are not in the text but are the translator’s way of trying to indicate that this rhetorical question expects a negative answer.
6 tn Heb “turn aside.”
7 tn Or “about your well-being”; Heb “about your welfare” (שָׁלוֹם, shalom).
8 tn Heb “How broken and shattered is the hammer of all the earth!” The “hammer” is a metaphor for Babylon who was God’s war club to shatter the nations and destroy kingdoms just like Assyria is represented in Isa 10:5 as a rod and a war club. Some readers, however, might not pick up on the metaphor or identify the referent, so the translation has incorporated an identification of the metaphor and the referent within it. “See how” and “See what” are an attempt to capture the nuance of the Hebrew particle אֵיךְ (’ekh) which here expresses an exclamation of satisfaction in a taunt song (cf. BDB 32 s.v. אֵיךְ 2 and compare usage in Isa 14:4, 12; Jer 50:23).
9 tn The words “of her wrath” are not in the Hebrew text but are supplied in the translation to help those readers who are not familiar with the figure of the “cup of the
sn The figure of the cup of the
10 tn Heb “upon the grounds of such conditions the nations have gone mad.”
11 tn The participle here is intended to be connected with “