Isaiah 11:6
Context11:6 A wolf will reside 1 with a lamb,
and a leopard will lie down with a young goat;
an ox and a young lion will graze together, 2
as a small child leads them along.
Isaiah 65:25
Context65:25 A wolf and a lamb will graze together; 3
a lion, like an ox, will eat straw, 4
and a snake’s food will be dirt. 5
They will no longer injure or destroy
on my entire royal mountain,” 6 says the Lord.
1 tn The verb גּוּר (gur) normally refers to living as a dependent, resident alien in another society.
2 tc The Hebrew text reads, “and an ox, and a young lion, and a fatling together.” Since the preceding lines refer to two animals and include a verb, many emend וּמְרִיא (umÿri’, “and the fatling”) to an otherwise unattested verb יִמְרְאוּ (yimrÿ’u, “they will graze”); cf. NAB, TEV, CEV. One of the Qumran copies of Isaiah confirms this suggestion (1QIsaa). The present translation assumes this change.
3 sn A similar statement appears in 11:6.
4 sn These words also appear in 11:7.
5 sn Some see an allusion to Gen 3:14 (note “you will eat dirt”). The point would be that even in this new era the snake (often taken as a symbol of Satan) remains under God’s curse. However, it is unlikely that such an allusion exists. Even if there is an echo of Gen 3:14, the primary allusion is to 11:8, where snakes are pictured as no longer dangerous. They will no longer attack other living creatures, but will be content to crawl along the ground. (The statement “you will eat dirt” in Gen 3:14 means “you will crawl on the ground.” In the same way the statement “dirt will be its food” in Isa 65:25 means “it will crawl on the ground.”)
6 tn Heb “in all my holy mountain.” These same words appear in 11:9. See the note there.
sn As in 11:1-9 the prophet anticipates a time when the categories predator-prey no longer exist. See the note at the end of 11:8.