Hosea 4:3
Context4:3 Therefore the land will mourn,
and all its inhabitants will perish. 1
The wild animals, 2 the birds of the sky,
and even the fish in the sea will perish.
Hosea 5:5
Context5:5 The arrogance of Israel testifies against it;
Israel and Ephraim will be overthrown 3 because 4 of their iniquity.
Even Judah will be brought down 5 with them.
Hosea 8:5
Context8:5 O Samaria, he has rejected your calf idol!
My anger burns against them!
They will not survive much longer without being punished, 6
even though they are Israelites!
Hosea 9:11
Context9:11 Ephraim will be like a bird;
what they value 7 will fly away.
They will not bear children –
they will not enjoy pregnancy –
they will not even conceive! 8
1 tn Or “languish” (so KJV, NRSV); NIV “waste away.”
2 tn Heb “the beasts of the field” (so NAB, NIV).
3 tn Heb “will stumble” (so NCV, NLT). The verb כָּשַׁל (kashal, “to stumble; to stagger; to totter”) is used figuratively to describe distress (Isa 59:10; Ps 107:12), the debilitating effects of misfortune and calamity (Isa 5:27), and toil in exile (Lam 5:13). It is often used figuratively to describe the overthrow of a people or nation through divine judgment (Isa 8:15; Jer 6:21; 50:32; Hos 4:5; 5:5; 14:2). The Niphal stem used here is also frequently used in reference to divine judgment: “be overthrown,” of nations, armies (Jer 6:15; 8:12; Dan 11:19, 33, 34, 41; BDB 505 s.v. כָּשַׁל 1.b). This figurative use of כָּשַׁל is often used in collocation with נָפַל (nafal, “to fall”; Isa 3:8; 31:3; 8:15; Jer 6:15; Dan 11:19).
4 tn Or “in” (so NAB, NIV, NRSV).
5 tn Heb “will stumble” (so NCV). The term כָּשַׁל (kashal) appeared in the preceding line (Niphal “be overthrown”) and now appears here (Qal “will stumble”). The repetition of כָּשַׁל emphasizes that a similar fate will befall Judah because it failed to learn its lesson from God’s judgment on Israel. The verb כָּשַׁל (“to stumble”) does not describe the moral stumbling of Judah, but the effect of God’s judgment (Isa 8:15; Jer 6:21; 50:32; Hos 4:5; 5:5; 14:2), and the toil of exile (Lam 5:13).
6 tn Heb “How long will they be able to be free from punishment?” This rhetorical question affirms that Israel will not survive much longer until God punishes it.
7 tn Heb “their glory” (so NASB); TEV “Israel’s greateness.”
8 tn Heb “no childbearing, no pregnancy, no conception.” The preposition מִן (min) prefixed to the three parallel nouns functions in a privative sense, indicating deprivation (BDB 583 s.v. מִן 7).