NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Genesis 2:24

Context

2:24 That is why 1  a man leaves 2  his father and mother and unites with 3  his wife, and they become a new family. 4 

Genesis 9:13

Context
9:13 I will place 5  my rainbow 6  in the clouds, and it will become 7  a guarantee of the covenant between me and the earth.

Genesis 18:18

Context
18:18 After all, Abraham 8  will surely become 9  a great and powerful nation, and all the nations on the earth will pronounce blessings on one another 10  using his name.

Genesis 24:51

Context
24:51 Rebekah stands here before you. Take her and go so that she may become 11  the wife of your master’s son, just as the Lord has decided.” 12 

Genesis 24:60

Context
24:60 They blessed Rebekah with these words: 13 

“Our sister, may you become the mother 14  of thousands of ten thousands!

May your descendants possess the strongholds 15  of their enemies.”

Genesis 28:3

Context
28:3 May the sovereign God 16  bless you! May he make you fruitful and give you a multitude of descendants! 17  Then you will become 18  a large nation. 19 

Genesis 44:9-10

Context
44:9 If one of us has it, 20  he will die, and the rest of us will become my lord’s slaves!”

44:10 He replied, “You have suggested your own punishment! 21  The one who has it will become my slave, 22  but the rest of 23  you will go free.” 24 

Genesis 49:13

Context

49:13 Zebulun will live 25  by the haven of the sea

and become a haven for ships;

his border will extend to Sidon. 26 

Genesis 49:15

Context

49:15 When he sees 27  a good resting place,

and the pleasant land,

he will bend his shoulder to the burden

and become a slave laborer. 28 

1 tn This statement, introduced by the Hebrew phrase עַל־כֵּן (’al-ken, “therefore” or “that is why”), is an editorial comment, not an extension of the quotation. The statement is describing what typically happens, not what will or should happen. It is saying, “This is why we do things the way we do.” It links a contemporary (with the narrator) practice with the historical event being narrated. The historical event narrated in v. 23 provides the basis for the contemporary practice described in v. 24. That is why the imperfect verb forms are translated with the present tense rather than future.

2 tn The imperfect verb form has a habitual or characteristic nuance. For other examples of עַל־כֵּן (’al-ken, “therefore, that is why”) with the imperfect in a narrative framework, see Gen 10:9; 32:32 (the phrase “to this day” indicates characteristic behavior is in view); Num 21:14, 27; 1 Sam 5:5 (note “to this day”); 19:24 (perhaps the imperfect is customary here, “were saying”); 2 Sam 5:8. The verb translated “leave” (עָזָב, ’azab) normally means “to abandon, to forsake, to leave behind, to discard,” when used with human subject and object (see Josh 22:3; 1 Sam 30:13; Ps 27:10; Prov 2:17; Isa 54:6; 60:15; 62:4; Jer 49:11). Within the context of the ancient Israelite extended family structure, this cannot refer to emotional or geographical separation. The narrator is using hyperbole to emphasize the change in perspective that typically overtakes a young man when his thoughts turn to love and marriage.

3 tn The perfect with vav (ו) consecutive carries the same habitual or characteristic nuance as the preceding imperfect. The verb is traditionally translated “cleaves [to]”; it has the basic idea of “stick with/to” (e.g., it is used of Ruth resolutely staying with her mother-in-law in Ruth 1:14). In this passage it describes the inseparable relationship between the man and the woman in marriage as God intended it.

4 tn Heb “and they become one flesh.” The perfect with vav consecutive carries the same habitual or characteristic nuance as the preceding verbs in the verse. The retention of the word “flesh” (בָּשָׂר, basar) in the translation often leads to improper or incomplete interpretations. The Hebrew word refers to more than just a sexual union. When they unite in marriage, the man and woman bring into being a new family unit (הָיָה + לְ, hayah + lamed preposition means “become”). The phrase “one flesh” occurs only here and must be interpreted in light of v. 23. There the man declares that the woman is bone of his bone and flesh of his flesh. To be one’s “bone and flesh” is to be related by blood to someone. For example, the phrase describes the relationship between Laban and Jacob (Gen 29:14); Abimelech and the Shechemites (Judg 9:2; his mother was a Shechemite); David and the Israelites (2 Sam 5:1); David and the elders of Judah (2 Sam 19:12); and David and his nephew Amasa (2 Sam 19:13, see 2 Sam 17:2; 1 Chr 2:16-17). The expression “one flesh” seems to indicate that they become, as it were, “kin,” at least legally (a new family unit is created) or metaphorically. In this first marriage in human history, the woman was literally formed from the man’s bone and flesh. Even though later marriages do not involve such a divine surgical operation, the first marriage sets the pattern for how later marriages are understood and explains why marriage supersedes the parent-child relationship.

5 tn The translation assumes that the perfect verbal form is used rhetorically, emphasizing the certainty of the action. Other translation options include “I have placed” (present perfect; cf. NIV, NRSV) and “I place” (instantaneous perfect; cf. NEB).

6 sn The Hebrew word קֶשֶׁת (qeshet) normally refers to a warrior’s bow. Some understand this to mean that God the warrior hangs up his battle bow at the end of the flood, indicating he is now at peace with humankind, but others question the legitimacy of this proposal. See C. Westermann, Genesis, 1:473, and G. J. Wenham, Genesis (WBC), 1:196.

7 tn The perfect verbal form with vav (ו) consecutive here has the same aspectual function as the preceding perfect of certitude.

8 tn Heb “And Abraham.” The disjunctive clause is probably causal, giving a reason why God should not hide his intentions from Abraham. One could translate, “Should I hide from Abraham what I am about to do, seeing that Abraham will surely become a great and powerful nation?”

9 tn The infinitive absolute lends emphasis to the finite verb that follows.

10 tn Theoretically the Niphal can be translated either as passive or reflexive/reciprocal. (The Niphal of “bless” is only used in formulations of the Abrahamic covenant. See Gen 12:2; 18:18; 28:14.) Traditionally the verb is taken as passive here, as if Abram were going to be a channel or source of blessing. But in later formulations of the Abrahamic covenant (see Gen 22:18; 26:4) the Hitpael replaces this Niphal form, suggesting a translation “will bless [i.e., “pronounce blessings upon”] themselves [or “one another”].” The Hitpael of “bless” is used with a reflexive/reciprocal sense in Deut 29:18; Ps 72:17; Isa 65:16; Jer 4:2. Gen 18:18 (like 12:2) predicts that Abraham will be held up as a paradigm of divine blessing and that people will use his name in their blessing formulae. For examples of blessing formulae utilizing an individual as an example of blessing see Gen 48:20 and Ruth 4:11.

11 tn Following the imperatives, the jussive with the prefixed conjunction indicates purpose or result.

12 tn Heb “as the Lord has spoken.”

13 tn Heb “and said to her.”

14 tn Heb “become thousands of ten thousands.”

sn May you become the mother of thousands of ten thousands. The blessing expresses their prayer that she produce children and start a family line that will greatly increase (cf. Gen 17:16).

15 tn Heb “gate,” which here stands for a walled city. In an ancient Near Eastern city the gate complex was the main area of defense (hence the translation “stronghold”). A similar phrase occurs in Gen 22:17.

16 tn Heb “El Shaddai.” See the extended note on the phrase “sovereign God” in Gen 17:1.

17 tn Heb “and make you fruitful and multiply you.” See Gen 17:6, 20 for similar terminology.

18 tn The perfect verbal form with vav (ו) consecutive here indicates consequence. The collocation הָיָה + preposition לְ (hayah + lÿ) means “become.”

19 tn Heb “an assembly of peoples.”

20 tn Heb “The one with whom it is found from your servants.” Here “your servants” (a deferential way of referring to the brothers themselves) has been translated by the pronoun “us” to avoid confusion with Joseph’s servants.

21 tn Heb “Also now, according to your words, so it is.” As the next statement indicates, this does mean that he will do exactly as they say. He does agree with them the culprit should be punished, but not as harshly as they suggest. Furthermore, the innocent parties will not be punished.

22 tn Heb “The one with whom it is found will become my slave.”

23 tn The words “the rest of” have been supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.

24 tn The Hebrew word נָקִי (naqi) means “acquitted,” that is, free of guilt and the responsibility for it.

sn The rest of you will be free. Joseph’s purpose was to single out Benjamin to see if the brothers would abandon him as they had abandoned Joseph. He wanted to see if they had changed.

25 tn The verb שָׁכַן (shakhan) means “to settle,” but not necessarily as a permanent dwelling place. The tribal settlements by the sea would have been temporary and not the tribe’s territory.

26 map For location see Map1 A1; JP3 F3; JP4 F3.

27 tn The verb forms in this verse (“sees,” “will bend,” and “[will] become”) are preterite; they is used in a rhetorical manner, describing the future as if it had already transpired.

28 sn The oracle shows that the tribe of Issachar will be willing to trade liberty for the material things of life. Issachar would work (become a slave laborer) for the Canaanites, a reversal of the oracle on Canaan. See C. M. Carmichael, “Some Sayings in Genesis 49,” JBL 88 (1969): 435-44; and S. Gevirtz, “The Issachar Oracle in the Testament of Jacob,” ErIsr 12 (1975): 104-12.



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.14 seconds
powered by bible.org