Galatians 1:6
Context1:6 I am astonished that you are so quickly deserting the one 1 who called you by the grace of Christ 2 and are following 3 a different 4 gospel –
Galatians 2:18
Context2:18 But if I build up again those things I once destroyed, 5 I demonstrate that I am one who breaks God’s law. 6
Galatians 4:18
Context4:18 However, it is good 7 to be sought eagerly 8 for a good purpose 9 at all times, and not only when I am present with you.
Galatians 5:10
Context5:10 I am confident 10 in the Lord that you will accept no other view. 11 But the one who is confusing 12 you will pay the penalty, 13 whoever he may be.
1 sn The one who called you is a reference to God the Father (note the mention of Christ in the following prepositional phrase and the mention of God the Father in 1:1).
2 tc Although the majority of witnesses, including some of the most important ones (Ì51 א A B Fc Ψ 33 1739 1881 Ï f vg syp bo), read “by the grace of Christ” (χάριτι Χριστοῦ, cariti Cristou) here, this reading is not without variables. Besides alternate readings such as χάριτι ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ (cariti Ihsou Cristou, “by the grace of Jesus Christ”; D 326 1241s pc syh**) and χάριτι θεοῦ (cariti qeou, “by the grace of God”; 327 pc Thretlem), a few
3 tn Grk “deserting [turning away] to” a different gospel, implying the idea of “following.”
4 tn Grk “another.”
5 tn Or “once tore down.”
6 tn Traditionally, “that I am a transgressor.”
7 tn Or “commendable.”
8 tn Or “to be zealous.”
9 tn Grk “But it is always good to be zealous in good.”
10 tn The verb translated “I am confident” (πέποιθα, pepoiqa) comes from the same root in Greek as the words translated “obey” (πείθεσθαι, peiqesqai) in v. 7 and “persuasion” (πεισμονή, peismonh) in v. 8.
11 tn Grk “that you will think nothing otherwise.”
12 tn Or “is stirring you up”; Grk “is troubling you.” In context Paul is referring to the confusion and turmoil caused by those who insist that Gentile converts to Christianity must observe the Mosaic law.
13 tn Or “will suffer condemnation” (L&N 90.80); Grk “will bear his judgment.” The translation “must pay the penalty” is given as an explanatory gloss on the phrase by BDAG 171 s.v. βαστάζω 2.b.β.