Exodus 8:3
Context8:3 The Nile will swarm 1 with frogs, and they will come up and go into your house, in your bedroom, and on your bed, and into the houses of your servants and your people, and into your ovens and your kneading troughs. 2
Exodus 8:9
Context8:9 Moses said to Pharaoh, “You may have the honor over me 3 – when shall I pray for you, your servants, and your people, for the frogs to be removed 4 from you and your houses, so that 5 they will be left 6 only in the Nile?”
Exodus 8:22
Context8:22 But on that day I will mark off 7 the land of Goshen, where my people are staying, 8 so that no swarms of flies will be there, that you may know that I am the Lord in the midst of this land. 9
Exodus 9:22
Context9:22 Then the Lord said to Moses, “Extend your hand toward the sky 10 that there may be 11 hail in all the land of Egypt, on people and on animals, 12 and on everything that grows 13 in the field in the land of Egypt.”
Exodus 12:4
Context12:4 If any household is too small 14 for a lamb, 15 the man 16 and his next-door neighbor 17 are to take 18 a lamb according to the number of people – you will make your count for the lamb according to how much each one can eat. 19
Exodus 12:27
Context12:27 then you will say, ‘It is the sacrifice 20 of the Lord’s Passover, when he passed over the houses of the Israelites in Egypt, when he struck 21 Egypt and delivered our households.’” The people bowed down low 22 to the ground,
Exodus 13:3
Context13:3 Moses said to the people, “Remember 23 this day on which you came out from Egypt, from the place where you were enslaved, 24 for the Lord brought you out of there 25 with a mighty hand – and no bread made with yeast may be eaten. 26
Exodus 13:15
Context13:15 When Pharaoh stubbornly refused 27 to release us, the Lord killed all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of people to the firstborn of animals. 28 That is why I am sacrificing 29 to the Lord the first male offspring of every womb, but all my firstborn sons I redeem.’
Exodus 16:4
Context16:4 Then the Lord said to Moses, “I am going to rain 30 bread from heaven for you, and the people will go out 31 and gather the amount for each day, so that I may test them. 32 Will they will walk in my law 33 or not?
Exodus 16:16
Context16:16 “This is what 34 the Lord has commanded: 35 ‘Each person is to gather 36 from it what he can eat, an omer 37 per person 38 according to the number 39 of your people; 40 each one will pick it up 41 for whoever lives 42 in his tent.’”
Exodus 17:6
Context17:6 I will be standing 43 before you there on 44 the rock in Horeb, and you will strike 45 the rock, and water will come out of it so that the people may drink.” 46 And Moses did so in plain view 47 of the elders of Israel.
Exodus 18:22
Context18:22 They will judge 48 the people under normal circumstances, 49 and every difficult case 50 they will bring to you, but every small case 51 they themselves will judge, so that 52 you may make it easier for yourself, 53 and they will bear the burden 54 with you.
Exodus 23:11
Context23:11 But in the seventh year 55 you must let it lie fallow and leave it alone so that the poor of your people may eat, and what they leave any animal in the field 56 may eat; you must do likewise with your vineyard and your olive grove.
Exodus 31:14
Context31:14 So you must keep the Sabbath, for it is holy for you. Everyone who defiles it 57 must surely be put to death; indeed, 58 if anyone does 59 any 60 work on it, then that person will be cut off from among his 61 people.
Exodus 32:1
Context32:1 62 When the people saw that Moses delayed 63 in coming down 64 from the mountain, they 65 gathered around Aaron and said to him, “Get up, 66 make us gods 67 that will go before us. As for this fellow Moses, 68 the man who brought us up from the land of Egypt, we do not know what 69 has become of him!”
Exodus 33:1
Context33:1 The Lord said to Moses, “Go up 70 from here, you and the people whom you brought up out of the land of Egypt, to the land I promised on oath 71 to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, ‘I will give it to your descendants.’ 72
Exodus 33:5
Context33:5 For 73 the Lord had said to Moses, “Tell the Israelites, ‘You are a stiff-necked people. If I went up among you for a moment, 74 I might destroy you. Now take off your ornaments, 75 that I may know 76 what I should do to you.’” 77
Exodus 33:12
Context33:12 Moses said to the Lord, “See, you have been saying to me, ‘Bring this people up,’ 78 but you have not let me know whom you will send with me. But you said, ‘I know you by name, 79 and also you have found favor in my sight.’
1 sn The choice of this verb שָׁרַץ (sharats) recalls its use in the creation account (Gen 1:20). The water would be swarming with frogs in abundance. There is a hint here of this being a creative work of God as well.
2 sn This verse lists places the frogs will go. The first three are for Pharaoh personally – they are going to touch his private life. Then the text mentions the servants and the people. Mention of the ovens and kneading bowls (or troughs) of the people indicates that food would be contaminated and that it would be impossible even to eat a meal in peace.
3 tn The expression הִתְפָּאֵר עָלַי (hitpa’er ’alay) is problematic. The verb would be simply translated “honor yourself” or “deck yourself with honor.” It can be used in the bad sense of self-exaltation. But here it seems to mean “have the honor or advantage over me” in choosing when to remove the frogs. The LXX has “appoint for me.” Moses is doing more than extending a courtesy to Pharaoh; he is giving him the upper hand in choosing the time. But it is also a test, for if Pharaoh picked the time it would appear less likely that Moses was manipulating things. As U. Cassuto puts it, Moses is saying “my trust in God is so strong you may have the honor of choosing the time” (Exodus, 103).
4 tn Or “destroyed”; Heb “to cut off the frogs.”
5 tn The phrase “so that” is implied.
6 tn Or “survive, remain.”
7 tn Or “distinguish.” וְהִפְלֵיתִי (vÿhifleti) is the Hiphil perfect of פָּלָה (palah). The verb in Hiphil means “to set apart, make separate, make distinct.” God was going to keep the flies away from Goshen – he was setting that apart. The Greek text assumed that the word was from פָּלֵא (pale’), and translated it something like “I will marvelously glorify.”
8 tn The relative clause modifies the land of Goshen as the place “in which my people are dwelling.” But the normal word for “dwelling” is not used here. Instead, עֹמֵד (’omed) is used, which literally means “standing.” The land on which Israel stood was spared the flies and the hail.
9 tn Or “of the earth” (KJV, ASV, NAB).
10 tn Or “the heavens” (also in the following verse). The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context.
11 tn The jussive with the conjunction (וִיהִי, vihi) coming after the imperative provides the purpose or result.
12 tn Heb “on man and on beast.”
13 tn The noun refers primarily to cultivated grains. But here it seems to be the general heading for anything that grows from the ground, all vegetation and plant life, as opposed to what grows on trees.
14 sn Later Judaism ruled that “too small” meant fewer than ten (S. R. Driver, Exodus, 88).
15 tn The clause uses the comparative min (מִן) construction: יִמְעַט הַבַּיִת מִהְיֹת מִשֶּׂה (yim’at habbayit mihyot miseh, “the house is small from being from a lamb,” or “too small for a lamb”). It clearly means that if there were not enough people in the household to have a lamb by themselves, they should join with another family. For the use of the comparative, see GKC 430 §133.c.
16 tn Heb “he and his neighbor”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
17 tn Heb “who is near to his house.”
18 tn The construction uses a perfect tense with a vav (ו) consecutive after a conditional clause: “if the household is too small…then he and his neighbor will take.”
19 tn Heb “[every] man according to his eating.”
sn The reference is normally taken to mean whatever each person could eat. B. Jacob (Exodus, 299) suggests, however, that the reference may not be to each individual person’s appetite, but to each family. Each man who is the head of a household was to determine how much his family could eat, and this in turn would determine how many families shared the lamb.
20 sn This expression “the sacrifice of Yahweh’s Passover” occurs only here. The word זֶבַח (zevakh) means “slaughtering” and so a blood sacrifice. The fact that this word is used in Lev 3 for the peace offering has linked the Passover as a kind of peace offering, and both the Passover and the peace offerings were eaten as communal meals.
21 tn The verb means “to strike, smite, plague”; it is the same verb that has been used throughout this section (נָגַף, nagaf). Here the construction is the infinitive construct in a temporal clause.
22 tn The two verbs form a verbal hendiadys: “and the people bowed down and they worshiped.” The words are synonymous, and so one is taken as the adverb for the other.
23 tn The form is the infinitive absolute of זָכַר (zakhar, “remember”). The use of this form in place of the imperative (also found in the Decalogue with the Sabbath instruction) stresses the basic meaning of the root word, everything involved with remembering (emphatic imperative, according to GKC 346 §113.bb). The verb usually implies that there will be proper action based on what was remembered.
sn There is a pattern in the arrangement of vv. 3-10 and 11-16. Both sections contain commands based on the mighty deliverance as reminders of the deliverance. “With a mighty hand” occurs in vv. 3, 9, 14, 16. An explanation to the son is found in vv. 8 and 14. The emphases “sign on your hand” and “between your eyes” are part of the conclusions to both halves (vv. 9, 16).
24 tn Heb “from a house of slaves.” “House” is obviously not meant to be literal; it indicates a location characterized by slavery, a land of slaves, as if they were in a slave house. Egypt is also called an “iron-smelting furnace” (Deut 4:20).
25 tn Heb “from this” [place].
26 tn The verb is a Niphal imperfect; it could be rendered “must not be eaten” in the nuance of the instruction or injunction category, but permission fits this sermonic presentation very well – nothing with yeast may be eaten.
27 tn Heb “dealt hardly in letting us go” or “made it hard to let us go” (see S. R. Driver, Exodus, 110). The verb is the simple Hiphil perfect הִקְשָׁה (hiqshah, “he made hard”); the infinitive construct לְשַׁלְּחֵנוּ (lÿshallÿkhenu, “to release us”) could be taken epexegetically, meaning “he made releasing us hard.” But the infinitive more likely gives the purpose or the result after the verb “hardened himself.” The verb is figurative for “be stubborn” or “stubbornly refuse.”
28 tn The text uses “man” and “beast.”
29 tn The form is the active participle.
30 tn The particle הִנְנִי (hinni) before the active participle indicates the imminent future action: “I am about to rain.”
31 tn This verb and the next are the Qal perfect tenses with vav (ו) consecutives; they follow the sequence of the participle, and so are future in orientation. The force here is instruction – “they will go out” or “they are to go out.”
32 tn The verb in the purpose/result clause is the Piel imperfect of נָסָה (nasah), אֲנַסֶּנוּ (’anassenu) – “in order that I may prove them [him].” The giving of the manna will be a test of their obedience to the detailed instructions of God as well as being a test of their faith in him (if they believe him they will not gather too much). In chap. 17 the people will test God, showing that they do not trust him.
33 sn The word “law” here properly means “direction” at this point (S. R. Driver, Exodus, 146), but their obedience here would indicate also whether or not they would be willing to obey when the Law was given at Sinai.
34 tn Heb “the thing that.”
35 tn The perfect tense could be taken as a definite past with Moses now reporting it. In this case a very recent past. But in declaring the word from Yahweh it could be instantaneous, and receive a present tense translation – “here and now he commands you.”
36 tn The form is the plural imperative: “Gather [you] each man according to his eating.”
37 sn The omer is an amount mentioned only in this chapter, and its size is unknown, except by comparison with the ephah (v. 36). A number of recent English versions approximate the omer as “two quarts” (cf. NCV, CEV, NLT); TEV “two litres.”
38 tn Heb “for a head.”
39 tn The word “number” is an accusative that defines more precisely how much was to be gathered (see GKC 374 §118.h).
40 tn Traditionally “souls.”
41 tn Heb “will take.”
42 tn “lives” has been supplied.
43 tn The construction uses הִנְנִי עֹמֵד (hinni ’omed) to express the futur instans or imminent future of the verb: “I am going to be standing.”
sn The reader has many questions when studying this passage – why water from a rock, why Horeb, why strike the rock when later only speak to it, why recall the Nile miracles, etc. B. Jacob (Exodus, 479-80) says that all these are answered when it is recalled that they were putting God to the test. So water from the rock, the most impossible thing, cleared up the question of his power. Doing it at Horeb was significant because there Moses was called and told he would bring them to this place. Since they had doubted God was in their midst, he would not do this miracle in the camp, but would have Moses lead the elders out to Horeb. If people doubt God is in their midst, then he will choose not to be in their midst. And striking the rock recalled striking the Nile; there it brought death to Egypt, but here it brought life to Israel. There could be little further doubting that God was with them and able to provide for them.
44 tn Or “by” (NIV, NLT).
45 tn The form is a Hiphil perfect with the vav (ו) consecutive; it follows the future nuance of the participle and so is equivalent to an imperfect tense nuance of instruction.
46 tn These two verbs are also perfect tenses with vav (ו) consecutive: “and [water] will go out…and [the people] will drink.” But the second verb is clearly the intent or the result of the water gushing from the rock, and so it may be subordinated.
sn The presence of Yahweh at this rock enabled Paul to develop a midrashic lesson, an analogical application: Christ was present with Israel to provide water for them in the wilderness. So this was a Christophany. But Paul takes it a step further to equate the rock with Christ, for just as it was struck to produce water, so Christ would be struck to produce rivers of living water. The provision of bread to eat and water to drink provided for Paul a ready analogy to the provisions of Christ in the gospel (1 Cor 10:4).
47 tn Heb “in the eyes of.”
48 tn The form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive, making it equivalent to the imperfect of instruction in the preceding verse.
49 tn Heb “in every time,” meaning “in all normal cases” or “under normal circumstances.” The same phrase occurs in v. 26.
50 tn Heb “great thing.”
51 tn Heb “thing.”
52 tn The vav here shows the result or the purpose of the instructions given.
53 tn The expression וְהָקֵל מֵעָלֶיךָ (vÿhaqel me’aleykha) means literally “and make it light off yourself.” The word plays against the word for “heavy” used earlier – since it was a heavy or burdensome task, Moses must lighten the load.
54 tn Here “the burden” has been supplied.
55 tn Heb “and the seventh year”; an adverbial accusative with a disjunctive vav (ו).
56 tn Heb “living thing/creature/beast of the field.” A general term for animals, usually wild animals, including predators (cf. v. 29; Gen 2:19-20; Lev 26:22; Deut 7:22; 1 Sam 17:46; Job 5:22-23; Ezek 29:5; 34:5).
57 tn This clause is all from one word, a Piel plural participle with a third, feminine suffix: מְחַלְלֶיהָ (mÿkhalleha, “defilers of it”). This form serves as the subject of the sentence. The word חָלַל (khalal) is the antonym of קָדַשׁ (qadash, “to be holy”). It means “common, profane,” and in the Piel stem “make common, profane” or “defile.” Treating the Sabbath like an ordinary day would profane it, make it common.
58 tn This is the asseverative use of כִּי (ki) meaning “surely, indeed,” for it restates the point just made (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 73, §449).
59 tn Heb “the one who does.”
60 tn “any” has been supplied.
61 tn Literally “her” (a feminine pronoun agreeing with “soul/life,” which is grammatically feminine).
62 sn This narrative is an unhappy interlude in the flow of the argument of the book. After the giving of the Law and the instructions for the tabernacle, the people get into idolatry. So this section tells what the people were doing when Moses was on the mountain. Here is an instant violation of the covenant that they had just agreed to uphold. But through it all Moses shines as the great intercessor for the people. So the subject matter is the sin of idolatry, its effects and its remedy. Because of the similarities to Jeroboam’s setting up the calves in Dan and Bethel, modern critics have often said this passage was written at that time. U. Cassuto shows how the language of this chapter would not fit an Iron Age setting in Dan. Rather, he argues, this story was well enough known for Jeroboam to imitate the practice (Exodus, 407-10). This chapter can be divided into four parts for an easier exposition: idolatry (32:1-6), intercession (32:7-14), judgment (32:15-29), intercession again (32:30-33:6). Of course, these sections are far more complex than this, but this gives an overview. Four summary statements for expository points might be: I. Impatience often leads to foolish violations of the faith, II. Violations of the covenant require intercession to escape condemnation, III. Those spared of divine wrath must purge evil from their midst, and IV. Those who purge evil from their midst will find reinstatement through intercession. Several important studies are available for this. See, among others, D. R. Davis, “Rebellion, Presence, and Covenant: A Study in Exodus 32-34,” WTJ 44 (1982): 71-87; M. Greenberg, “Moses’ Intercessory Prayer,” Ecumenical Institute for Advanced Theological Studies (1978): 21-35; R. A. Hamer, “The New Covenant of Moses,” Judaism 27 (1978): 345-50; R. L. Honeycutt, Jr., “Aaron, the Priesthood, and the Golden Calf,” RevExp 74 (1977): 523-35; J. N. Oswalt, “The Golden Calves and the Egyptian Concept of Deity,” EvQ 45 (1973): 13-20.
63 tn The meaning of this verb is properly “caused shame,” meaning cause disappointment because he was not coming back (see also Judg 5:28 for the delay of Sisera’s chariots [S. R. Driver, Exodus, 349]).
64 tn The infinitive construct with the lamed (ל) preposition is used here epexegetically, explaining the delay of Moses.
65 tn Heb “the people.”
66 tn The imperative means “arise.” It could be serving here as an interjection, getting Aaron’s attention. But it might also have the force of prompting him to get busy.
67 tn The plural translation is required here (although the form itself could be singular in meaning) because the verb that follows in the relative clause is a plural verb – that they go before us).
68 tn The text has “this Moses.” But this instance may find the demonstrative used in an earlier deictic sense, especially since there is no article with it.
69 tn The interrogative is used in an indirect question (see GKC 443-44 §137.c).
70 tn The two imperatives underscore the immediacy of the demand: “go, go up,” meaning “get going up” or “be on your way.”
71 tn Or “the land which I swore.”
72 tn Heb “seed.”
73 tn The verse simply begins “And Yahweh said.” But it is clearly meant to be explanatory for the preceding action of the people.
74 tn The construction is formed with a simple imperfect in the first half and a perfect tense with vav (ו) in the second half. Heb “[in] one moment I will go up in your midst and I will destroy you.” The verse is certainly not intended to say that God was about to destroy them. That, plus the fact that he has announced he will not go in their midst, leads most commentators to take this as a conditional clause: “If I were to do such and such, then….”
75 tn The Hebrew text also has “from on you.”
76 tn The form is the cohortative with a vav (ו) following the imperative; it therefore expresses the purpose or result: “strip off…that I may know.” The call to remove the ornaments must have been perceived as a call to show true repentance for what had happened. If they repented, then God would know how to deal with them.
77 tn This last clause begins with the interrogative “what,” but it is used here as an indirect interrogative. It introduces a noun clause, the object of the verb “know.”
78 tn The Hiphil imperative is from the same verb that has been used before for bringing the people up from Egypt and leading them to Canaan.
79 tn That is, “chosen you.”