Exodus 3:11
Context3:11 Moses said 1 to God, 2 “Who am I, that I should go 3 to Pharaoh, or that I should bring the Israelites out of Egypt?”
Exodus 3:14
Context3:14 God said to Moses, “I am that I am.” 4 And he said, “You must say this 5 to the Israelites, ‘I am has sent me to you.’”
Exodus 5:2
Context5:2 But Pharaoh said, “Who is the Lord 6 that 7 I should obey him 8 by releasing 9 Israel? I do not know the Lord, 10 and I will not release Israel!”
Exodus 23:27
Context23:27 “I will send my terror 11 before you, and I will destroy 12 all the people whom you encounter; I will make all your enemies turn their backs 13 to you.
1 tn Heb “And Moses said.”
2 sn When he was younger, Moses was confident and impulsive, but now that he is older the greatness of the task makes him unsure. The remainder of this chapter and the next chapter record the four difficulties of Moses and how the
3 tn The imperfect tense אֵלֵךְ (’elekh) carries the modal nuance of obligatory imperfect, i.e., “that I should go.” Moses at this point is overwhelmed with the task of representing God, and with his personal insufficiency, and so in honest humility questions the choice.
4 tn The verb form used here is אֶהְיֶה (’ehyeh), the Qal imperfect, first person common singular, of the verb הָיָה (haya, “to be”). It forms an excellent paronomasia with the name. So when God used the verb to express his name, he used this form saying, “
5 tn Or “Thus you shall say” (also in the following verse). The word “must” in the translation conveys the instructional and imperatival force of the statement.
6 tn Heb “Yahweh.” This is a rhetorical question, expressing doubt or indignation or simply a negative thought that Yahweh is nothing (see erotesis in E. W. Bullinger, Figures of Speech, 944-45). Pharaoh is not asking for information (cf. 1 Sam 25:5-10).
7 tn The relative pronoun introduces the consecutive clause that depends on the interrogative clause (see GKC 318-19 §107.u).
8 tn The imperfect tense here receives the classification of obligatory imperfect. The verb שָׁמַע (shama’) followed by “in the voice of” is idiomatic; rather than referring to simple audition – “that I should hear his voice” – it conveys the thought of listening that issues in action – “that I should obey him.”
sn The construction of these clauses is similar to (ironically) the words of Moses: “Who am I that I should go?” (3:11).
9 tn The Piel infinitive construct here has the epexegetical usage with lamed (ל); it explains the verb “obey.”
10 sn This absolute statement of Pharaoh is part of a motif that will develop throughout the conflict. For Pharaoh, the
11 tn The word for “terror” is אֵימָתִי (’emati); the word has the thought of “panic” or “dread.” God would make the nations panic as they heard of the exploits and knew the Israelites were drawing near. U. Cassuto thinks the reference to “hornets” in v. 28 may be a reference to this fear, an unreasoning dread, rather than to another insect invasion (Exodus, 308). Others suggest it is symbolic of an invading army or a country like Egypt or literal insects (see E. Neufeld, “Insects as Warfare Agents in the Ancient Near East,” Or 49 [1980]: 30-57).
12 tn Heb “kill.”
13 tn The text has “and I will give all your enemies to you [as] a back.” The verb of making takes two accusatives, the second being the adverbial accusative of product (see GKC 371-72 §117.ii, n. 1).