Deuteronomy 7:1
Context7:1 When the Lord your God brings you to the land that you are going to occupy and forces out many nations before you – Hittites, 1 Girgashites, 2 Amorites, 3 Canaanites, 4 Perizzites, 5 Hivites, 6 and Jebusites, 7 seven 8 nations more numerous and powerful than you –
Deuteronomy 7:7
Context7:7 It is not because you were more numerous than all the other peoples that the Lord favored and chose you – for in fact you were the least numerous of all peoples.
Deuteronomy 19:9
Context19:9 and then you are careful to observe all these commandments 9 I am giving 10 you today (namely, to love the Lord your God and to always walk in his ways), then you must add three more cities 11 to these three.
Deuteronomy 21:15
Context21:15 Suppose a man has two wives, one whom he loves more than the other, 12 and they both 13 bear him sons, with the firstborn being the child of the less loved wife.
Deuteronomy 30:5
Context30:5 Then he 14 will bring you to the land your ancestors 15 possessed and you also will possess it; he will do better for you and multiply you more than he did your ancestors.
Deuteronomy 31:27
Context31:27 for I know about your rebellion and stubbornness. 16 Indeed, even while I have been living among you to this very day, you have rebelled against the Lord; you will be even more rebellious after my death! 17
1 sn Hittites. The center of Hittite power was in Anatolia (central modern Turkey). In the Late Bronze Age (1550-1200
2 sn Girgashites. These cannot be ethnically identified and are unknown outside the OT. They usually appear in such lists only when the intention is to have seven groups in all (see also the note on the word “seven” later in this verse).
3 sn Amorites. Originally from the upper Euphrates region (Amurru), the Amorites appear to have migrated into Canaan beginning in 2200
4 sn Canaanites. These were the indigenous peoples of the land, going back to the beginning of recorded history (ca. 3000
5 sn Perizzites. This is probably a subgroup of Canaanites (Gen 13:7; 34:30).
6 sn Hivites. These are usually thought to be the same as the Hurrians, a people well-known in ancient Near Eastern texts. They are likely identical to the Horites (see note on the term “Horites” in Deut 2:12).
7 sn Jebusites. These inhabited the hill country, particularly in and about Jerusalem (cf. Num 13:29; Josh 15:8; 2 Sam 5:6; 24:16).
8 sn Seven. This is an ideal number in the OT, one symbolizing fullness or completeness. Therefore, the intent of the text here is not to be precise and list all of Israel’s enemies but simply to state that Israel will have a full complement of foes to deal with. For other lists of Canaanites, some with fewer than seven peoples, see Exod 3:8; 13:5; 23:23, 28; 33:2; 34:11; Deut 20:17; Josh 3:10; 9:1; 24:11. Moreover, the “Table of Nations” (Gen 10:15-19) suggests that all of these (possibly excepting the Perizzites) were offspring of Canaan and therefore Canaanites.
9 tn Heb “all this commandment.” This refers here to the entire covenant agreement of the Book of Deuteronomy as encapsulated in the Shema (Deut 6:4-5).
10 tn Heb “commanding”; NAB “which I enjoin on you today.”
11 sn You will add three more cities. Since these are alluded to nowhere else and thus were probably never added, this must be a provision for other cities of refuge should they be needed (cf. v. 8). See P. C. Craigie, Deuteronomy (NICOT), 267.
12 tn Heb “one whom he loves and one whom he hates.” For the idea of שָׂנֵא (sane’, “hate”) meaning to be rejected or loved less (cf. NRSV “disliked”), see Gen 29:31, 33; Mal 1:2-3. Cf. A. Konkel, NIDOTTE 3:1256-60.
13 tn Heb “both the one whom he loves and the one whom he hates.” On the meaning of the phrase “one whom he loves and one whom he hates” see the note on the word “other” earlier in this verse. The translation has been simplified for stylistic reasons, to avoid redundancy.
14 tn Heb “the
15 tn Heb “fathers” (also later in this verse and in vv. 9, 20).
16 tn Heb “stiffness of neck” (cf. KJV, NAB, NIV). See note on the word “stubborn” in Deut 9:6.
17 tn Heb “How much more after my death?” The Hebrew text has a sarcastic rhetorical question here; the translation seeks to bring out the force of the question.