Deuteronomy 1:25
Context1:25 Then they took 1 some of the produce of the land and carried it back down to us. They also brought a report to us, saying, “The land that the Lord our God is about to give us is good.”
Deuteronomy 1:39
Context1:39 Also, your infants, who you thought would die on the way, 2 and your children, who as yet do not know good from bad, 3 will go there; I will give them the land and they will possess it.
Deuteronomy 3:27
Context3:27 Go up to the top of Pisgah and take a good look to the west, north, south, and east, 4 for you will not be allowed to cross the Jordan.
Deuteronomy 8:16
Context8:16 fed you in the desert with manna (which your ancestors had never before known) so that he might by humbling you test you 5 and eventually bring good to you.
Deuteronomy 9:6
Context9:6 Understand, therefore, that it is not because of your righteousness that the Lord your God is about to give you this good land as a possession, for you are a stubborn 6 people!
Deuteronomy 28:63
Context28:63 This is what will happen: Just as the Lord delighted to do good for you and make you numerous, he 7 will take delight in destroying and decimating you. You will be uprooted from the land you are about to possess.
1 tn The Hebrew text includes “in their hand,” which is unnecessary and somewhat redundant in English style.
2 tn Heb “would be a prey.”
3 sn Do not know good from bad. This is a figure of speech called a merism (suggesting a whole by referring to its extreme opposites). Other examples are the tree of “the knowledge of good and evil” (Gen 2:9), the boy who knows enough “to reject the wrong and choose the right” (Isa 7:16; 8:4), and those who “cannot tell their right hand from their left” (Jonah 4:11). A young child is characterized by lack of knowledge.
4 tn Heb “lift your eyes to the west, north, south, and east and see with your eyes.” The translation omits the repetition of “your eyes” for stylistic reasons.
5 tn Heb “in order to humble you and in order to test you.” See 8:2.
6 tn Heb “stiff-necked” (so KJV, NAB, NIV).
sn The Hebrew word translated stubborn means “stiff-necked.” The image is that of a draft animal that is unsubmissive to the rein or yoke and refuses to bend its neck to draw the load. This is an apt description of OT Israel (Exod 32:9; 33:3, 5; 34:9; Deut 9:13).